Search more info about this


2007年4月18日星期三

德语900句

1. Gruß und Abschied 问候与告别

Redemittel 句型 :

1.Guten Tag, Maria !
你好 ,玛丽亚 !
2.Guten Morgen, Frau Braun !
早上好,布劳恩夫人 !
3.Guten Abend, Herr Wolf !
晚上好,沃尔夫先生 !
4.Gute Nacht, Opa !
晚安 ,爷爷 !
5.Grüß Gott, Hans ! Wie geht’s ?
你好 ,汉斯!怎么样 ?
6.Wie geht es Ihnen ( dir ) ?
您( 你 )身体好吗 ?
7.Danke, gut. Und Ihnen ( dir ) ?
谢谢,挺好,您( 你 )呢 ?
8.Nicht Besonders. / Es geht so.
平平常常 。/ 还可以 。
9. Schlecht. Ich war krank.
不好,我生病了 。
10.Hallo, Stefan ! Wie geht es zu Hause ?
你好,斯蒂凡 !家里都好吗 ?
11.Danke, alle sind gesund.
谢谢,大家都挺好 。
12.Was macht das Geschäft, Frau Lange ?
生意怎么样,朗格夫人 ?
13.Herzlich Willkommen in China, Frau Müller !
欢迎您来中国,米勒夫人 !
14.Lange nicht gesehen, was macht dein Studium ?
好久不见了,学习怎么样 ?
15.Ich freue mich, dich zu sehen.
见到你真高兴 。
16.Bis dann ( bald, später ) ! Tschüss !
回头( 一会儿,以后 )见 !再见 !
17.Schönes Wochenende !
祝您周末愉快 !
18.Gute Reise !
祝您一路平安 !
19.Guten Flug !
祝您一路顺风 !
20.Es ist schon spät, leider muß ich gehen.
时间不早了,我该走了 。
21.Vielen Dank für den netten Abend ! Ich muß jetzt leider gehen.
谢谢这个美好的晚上,我该走了 。
22.Bleiben Sie doch noch etwas !
再待一会儿吧 !
Das ist aber schade. Bleiben Sie doch noch einen Moment !
真遗憾,再待一会儿吧 !
24.Ich muss morgen wieder früh aufstehen.
明天我又得很早起床 。
25.Grüßen Sie bitte Familie Schneider von mir !
请代我问候施耐德的全家 !
26.Danke, mache ich.
谢谢,我会转达 。
27.Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. Komm uns bald wieder besuchen !
希望我们很快会再次见面 。有空再来玩吧 !
28.Kommen Sie gut nach Hause !
您慢走 !
29.Auf Wiedersehen ! Mach’s gut !
再见 !祝你好运 !
30.Ich finde mich schon zurecht.
我已经认识路了 。

Dialoge 会话 :

1.
A: Tag, Julia !
你好,尤丽亚 !
B: Hallo, Martin ! Lange nicht gesehen, wie geht’s ?
你好,马丁 !好久不见了,你好吗 ?
A: Danke, gut. Und dir ?
很好,谢谢,你呢 ?
B: Danke, auch nicht schlecht. Was macht dein Studium ?
也不错,谢谢 。你的学业怎么样了 ?
A: Es geht so.
还行 。
B: Du, ich muß gleich zum Unterricht gehen. Also, bis morgen !
瞧,我得马上去上课了 ,那我们明天见 !
A: Bis morgen, tschüss !
明天见 !

2.
A: Guten Morgen, Frau Schön !
早上好,舍恩夫人 !
B: Guten Morgen, Herr Huber ! Wie geht es Ihnen ?
早上好,胡贝尔先生 !您近来好吗 ?
A: Danke, sehr gut. Und Ihnen, wie geht es Ihrer Familie ?
很好,谢谢 。您呢,您和全家都好吗 ?
B: Danke, alle sind gesund.
谢谢,身体都不错 。
A: Grüßen Sie bitte Ihre Familie !
请向您的家人问好 !
B: Danke, mache ich. Auf Wiedersehen !
谢谢,我会的。再见 !
A: Auf Wiedersehen !
再见 !


Anmerkungen 注释:

1.Guten Tag ! 德国人白天( 通常早上10点后 )问候语,简化形式为: Tag !
2.Guten Morgen ! 早上( 通常早上10点前 )问候语,简化形式为:Morgen !
3.Guten Abend ! 晚上( 通常18-22点之间 )问候语,简化形式为:Abend !
4.Gute Nacht ! 晚安 !好好睡 !通常作为睡前互相告别语。
5.Hallo ! 多用于青年人中间,或亲友、熟人之间。
6.Grüß Gott ! ( 或 Grüß dich ! ) 你好 !多用于德国南部,不受一天的时段限制,通常为朋友、熟人之间的问候语。
口语中,用Fräulein 表示小姐,但这一称呼的使用范围已经缩小了很多 。
du( 你 )称呼,或直呼其名( Vorname ),一般用于家庭成员、朋友和熟人之间,青年学生互相也常用,而且,德国人尤其是年轻人日趋用直呼,可以拉近人们之间的关系。用Sie( 您 )称呼,或称呼姓氏 ( Nachname / Familiename )多为正式场合、初次见面、上下级与长辈晚辈之间使用 。
德国人的姓名排列以名字在前,姓氏在后 。如有其他头衔,应置于姓名前面,如:Dr. Mayer, Prof. Bauer , Herr Minister Schulz 等等 。
Wie geht es Ihnen ? 您好吗 ?问候时常用的寒暄语,熟人之间用Wie geht’s ( dir ) ? 或直接用Wie geht’s ?
Was macht das Geschäft ? 相当于 Wie geht es mit dem Geschäft ?
12.Tschüss ! ( Tschau ! Servus !) 亲友熟人间常用。在德语口语里,表示告别的用法还有:Bis gleich !一会儿见! Bis morgen !明天见! Bis dann ! 回头见! Bis Montag !星期一见! Bis später ! 以后见!
13.Nichts Besonders. 没什么特别的,平平常常。
14.Herzlich Willkommen…:热烈欢迎 !在此为省略句,原句应为:Wir heißen Sie herzlich willkommen, … !
15.…wir sehen uns wieder. 这里wiedersehen 是可分动词,wieder 是可分前缀,在句子中要置于句末 。


Vokabeln 词汇:

der Gruß 问候,招呼
grüßen 问候,招呼
der Abschied 告辞,告别
gut 好的
schlecht 差的,糟糕的
die Frau 妇女,女士,夫人,
der Herr 先生
der Opa 爷爷( 昵称 )
der Name 姓名,名字
das Geschäft 生意
Es geht. 行,可以
gesund 健康的
leider 可惜,遗憾
schön 美丽的,美好的
das Wochenende 周末
die Reise 旅行,旅游
der Flug 飞行,乘飞机
spät 晚的,迟的
viel 多的,许多的
der Dank 谢谢,谢意
nett 美好的,好心的
schade 遗憾,可惜
bleiben 停留,留下
der Moment 片刻,时刻
besuchen 看望,探访,拜访
freuen sich auf A. 为...高兴,愉快
das Studium 学习,学业
das Haus 房子,家
sich zurechtfinden 认得,找到( 门径 )
herzlich 衷心的,真诚的
willkommen 欢迎
wieder 又,再次
lange 长久,长时间
aufstehen 起身,起床
müssen 必须


2. Bekanntschaft 相识

Redemittel 句型 :

1.Darf ich mich vorstellen, Mein Name ist Li Wei.
请允许我自我介绍,我的名字叫李伟 。
2.Wie heißen Sie bitte ?
您叫什么名字 ?
3.Ich glaube, wir kennen uns noch nicht. Mein Name ist Li Ping.
我想,我们还不认识,我叫李平 。
4.Sehr angenehm, Schmidt.
很高兴认识您,我叫施密特 。
5.Ich heiße Wang Ping. Wang ist mein Nachname. Und wie ist Ihr Name, bitte ?
我姓王,叫王平,您叫什么名字 ?
6.Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
很高兴认识您 。
7.Darf ich vorstellen, das ist mein Mann.
介绍一下,这是我的先生 。
8.Woher kommen Sie ?
您从哪里来 ?
9.Wir kommen aus China.
我们是中国人 。
10.Darf ich Sie mit Herrn Schwarz bekannt machen ?
我可以把施瓦茨先生介绍给您吗 ?
11.Sind Sie zum ersten Mal bei uns in Deutschland ?
您是第一次来我们德国吗 ?
12.Seit wann sind Sie schon in China ?
您来中国多久了 ?
13.Ich bin seit einem Monat hier.
我已经来这里一个月了 。
14.Was machen Sie hier in Berlin ?
您来柏林做什么 ?
15.Morgen werde ich mit dem Sprachkurs beginnen.
明天我将开始参加语言班学习 。
16.Wo studieren Sie ?
您在哪儿读书 ?
17.Ich studiere an der Münchner Universität.
我在慕尼黑大学读书 。
18.Was studieren Sie denn ?
您学什么( 专业 )?
19.Ich studiere Germanistik.
我学习日尔曼语言文学 。
20.Woher kannst du so gut Deutsch ?
你的德语怎么讲得这么好 ?
21.Zur Zeit wohne ich in Dresden.
目前我住在德累斯顿 。
22.Bist du verheiratet ?
你结婚了吗 ?
23.Ich bin schon verheiratet. Ich habe zwei Kinder, einen Sohn und eine Tochter.
我已经结婚了。 我有两个孩子,一个儿子和一个女儿 。
24.Das sind meine ältere Schwester und mein jüngerer Bruder.
这是我的姐姐和弟弟 。
25.Mein Vater ist Professor an der Universität Köln. Meine Mutter ist Hausfrau.
我的父亲是科隆大学的教授,我的母亲是家庭主妇 。
26.Hast du dich schon hier eingelebt ?
你已经习惯这里的生活了吗 ?
27.Wir sind Studenten. Lass uns mal duzen !
我们俩都是学生,让我们用“ 你 ”来称呼吧 !
28.Sollten Sie Probleme haben, wenden Sie sich bitte an mich.
有什么问题尽管来找我 。
Das ist meine Karte. Unter dieser Nummer können Sie mich erreichen.
这是我的名片,您可以按这个号码给我打电话 。
30.Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in Deutschland.
我祝您在德国生活愉快 。

Dialoge 会话 :

A: Hallo, Stefan !
你好,斯蒂凡 !
B: Hallo, Wolfgang ! Wie geht’s ?
你好,沃尔夫冈 !你好吗 ?
A: Danke, gut. Und dir ?
挺好,谢谢 。你呢 ?
B: Danke, sehr gut.
很好,谢谢 。
A: Darf ich vorstellen, das ist Li Wen aus China. Li Wen, das ist Stefan Müller. Er studiert auch Jura.
让我介绍一下:这是中国来的李文。李文,这是斯蒂凡 • 米勒,他也学法律 。
B: Ich freue mich, Sie kennenzulernen, Frau Wen !
幸会,文小姐 !
C: Ich freue mich auch. Übrigens, ich heiße Li, Wen ist mein Vorname.
幸会 !对了,我姓李,文是我的名 。
B: Ach so, Entschuldigung ! Sind Sie zum ersten Mal in Deutschland, Frau Li ?
原来是这样,对不起 !您是第一次来德国吗,李小姐 ?
C: Nein, letztes Jahr war ich eine Woche in Berlin.
不,去年我曾经到过柏林一个星期 。
B: Seit wann sind Sie diesmal in Deutschland ?
您这次来德国多久了 ?
C: Ich bin seit zwei Wochen in München.
我已经来慕尼黑两个星期了 。
B: Dafür sprechen Sie aber gut Deutsch !
那您的德语可说得真好 !
C: Danke. Herr Müller, wir sind beide Studenten, wollen wir uns duzen ?
多谢夸奖。米勒先生,我们俩都是学生,让我们用“ 你 ”来称呼吧,好吗 ?
B: Gerne ! Das ist meine Karte. Unter dieser Nummer kannst du mich erreichen. Wenn du Probleme hast, bitte wende dich an mich.
很乐意 !这是我的名片,你可以按这个号码给我电话 。有问题请尽管来找我 。
C: Danke, das ist sehr nett .
谢谢 !
B: Ich wünsche dir einen angenehmen Aufenthalt in Deutschland.
我祝你在德国生活愉快 。


Anmerkungen 注释:

meine ältere Schwester und mein jüngerer Bruder :我的姐姐和弟弟 。因为在德语中Schwester 和Bruder是不分长幼的,中文译为“姐妹”或“兄弟”,前面形容词“alt”(年长) 和“jung”(年幼)的比较级加词尾变化,用以明确长幼 。
Das ist sehr nett:整句为“Das ist sehr nett von dir ( Ihnen ). ”也可以说“Sie sind aber sehr nett !”“Das ist sehr freundlich.”都经常在口语中用来对别人的帮助表示感谢 。
sich an jd.(A) wenden:固定搭配,意思是向…求助、求教 。
Ich glaube…:我看,我想,我认为。常用于口语中作开场白,类似的表达有:ich denke, ich finde, ich meine … 。
jm.(D) jn.(A) vorstellen:介绍某人给某人认识,相当于:jn.(A) mit jm.(D) bekannt machen。vorstellen为可分动词,可分前缀“vor”在句中放在末尾,与动词词根“stellen”构成框架结构 。
sich vorstellen :自我介绍,相当于sich mit jm.(D) bekannt machen 。初次相识,应当自我介绍,不可先询问对方姓名 。
Ich komme aus China. 也可以说:Ich bin aus China 我是中国人 。而要表达我去往某地,则说:Ich fahre nach Deutschland / nach China. 如果该国家或地区名词为阴性的话,要用in来带,如:in die Schweiz / in die Türkei 。
Sollten Sie Probleme haben,... :如果您有什么问题的话…,相当于Wenn Sie Probleme haben, … 。


Vokabeln 词汇 :

die Bekanntschaft 相识,认识
heißen 叫做,名称
der Nachname 姓,姓氏
dürfen 允许
vorstellen 介绍
sich vorstellen 自我介绍
angenehm 舒适的,荣幸
sehr 很,非常
sich freuen 高兴,喜悦
kennenlernen 认识,结识
erst 第一,首先
das Mal 次,回
der Mann 男人,丈夫
bei 在…处
Deutschland 德国
woher 从哪里来
kommen 来,去
aus 从,来自
China 中国
seit 自从,从…时候起
wann 什么时候,何时
schon 已经
der Monat 月,月份
hier 这里,这儿
was 什么
machen 做,干
wo 哪儿,哪里
studieren 学习,研究
die Universität (综合性)大学
die Germanistik 日尔曼语言文学
der Sprachkurs 语言班
beginnen 开始,起初
das Problem 问题
haben 有,拥有
wenden sich an jdm.(D) 向… 寻求帮助
kann (können) 能,能够
wünschen 愿望,希望
der Aufenthalt 停留,居留
jetzt 现在,眼下
mein 我的
die Karte 卡片,车票,名片
die Nummer (电话、房间)号码
erreichen 达到,找到
glauben 相信,想
kennen 认识
jung 年轻,年幼
der Student 大学生,学生
duzen 用“你”来称呼
sich an etw.(D) einleben 适应…生活
das Leben 生活
Bekannt machen 介绍…认识
verheiratet sein 已婚的
das Kind 孩子
zwei 二,两
der Sohn 儿子
die Tochter 女儿
der Vater 父亲,爸爸
der Professor 教授
die Mutter 母亲,妈妈
alt 老的,旧的
die Schwester 姐姐,妹妹
ältere Schwester 姐姐
jüngere Schwester 妹妹
der Bruder 兄弟
älterer Bruder 哥哥
jüngerer Bruder 弟弟
erlauben 准许
gegenseitig 互相
der Cousin 堂兄弟,表兄弟
die Cousine 堂姐妹,表姐妹
der Neffe 侄子,外甥
die Nichte 侄女,外甥女
der Onkel 叔叔,伯父,舅舅
die Tante 姑,姨,舅妈,婶





人称代词 :
第一格 第三格 第四格 haben sein
ich mir mich habe bin 我
du dir dich hast bist 你
er ihm ihn hat ist 他
sie ihr sie hat ist 她
es ihm es hat ist 它
wir uns uns haben sind 我们
ihr euch euch habt seid 你们
sie ihnen sie haben sind 他们
Sie Ihnen Sie haben sind 您(您们)






























3. Bitte und Wunsch 请求、愿望

Redemittel 句型 :

1.Was wünschen Sie ?
想要点什么 ?
2.Kann ich Ihnen helfen ?
我可以帮您吗 ?
3.Wie bitte ?
您说什么 ?( 或:请您再说一遍好吗 ? )
4.Was hätten Sie denn gern ?
您想来点什么 ?
5.Darf ich Sie etwas fragen ?
我可以问您个事儿吗 ?
6.Könnten Sie mir bitte sagen, wie das Wort auf Deutsch heißt ?
您能不能告诉我,这个词用德语怎么说 ?
7.Können Sie so nett sein, mir das Buch zu zeigen ?
劳驾您给我看看那本书好吗 ?
8.Können Sie mir einen Gefallen tun, mich zum Bahnhof zu fahren ?
您能帮我一个忙,开车送我去火车站吗 ?
9.Darf ich mal stören ?
我可以打扰一下吗 ?
10.Ich brauche Ihre Hilfe. Haben Sie ein bisschen Zeit für mich ?
我需要您的帮助,您有空帮我吗 ?
11.Bitte sprechen Sie nicht so schnell !
请您别说那么快 !
12.Wiederholen Sie bitte noch einmal !
请您再说一遍 !
13.Bitte, seien Sie so gut und besorgen Sie mir eine Packung Briefumschläge !
劳驾,请您为我买一叠信封 !
14.Folgen Sie mir, bitte !
请跟我来 !
15.Ich hätte gern Frau Braun gesprochen.
我很想和布劳恩女士说话。
16.Ich möchte im Sommer nach Spanien fahren.
我想在夏天到西班牙去。
17.Ich möchte lieber Fisch mit Weißwein essen.
我宁愿吃鱼,喝白葡萄酒。
18.Herzliche Glückwünsche !
衷心祝福 !祝贺你 !恭喜 !
19.Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag !
祝您( 你 )生日快乐 !
20.Ein glückliches neues Jahr !
新年好 !
21.Prosit Neujahr !
新年快乐 !恭贺新禧 !
22.Viel Glück zum Frühlingsfest !
新春快乐 !过年好 !
23.Alles Gute zu deinem Geburtstag !
祝你生日快乐 !万事顺意 !
24.Ich gratuliere Ihnen herzlich zum Geburtstag !
衷心祝愿您生日快乐 !
25.Bleib immer munter und froh !
愿你一直健康快乐 !
26.Prost ! Auf Ihre Gesundheit !
干杯 !祝您健康 !
27.Viel Glück dabei !
祝你好运 !祝你幸福 !
28.Es wäre schön, wenn ich auch so gut Chinesisch sprechen könnte !
如果我的汉语也能讲得这么好,那该多棒 !
29.Wir wünschen euch frohe Ostern !
祝你们复活节愉快 !30.Unsere besten Glückwünsche zur Hochzeit !
衷心祝愿你们新婚快乐 !

Dialoge 会话 :

A: Kann ich Ihnen helfen, meine Dame ?
可以为您效劳吗 ,这位女士 ?
B: Ja, bitte. Ich möchte ein Geschenk für meine kleine Nichte zu Ostern kaufen. Könnten Sie mir bitte sagen, was die Kinder am liebsten haben ?
是的,我想为小侄女买一份复活节礼物 ,您能不能告诉我,孩子们最喜欢什么 ?
A: Ich glaube, Schokolade und Bonbons sind für Kinder immer richtig.
我想,买巧克力和糖果给孩子们总不会错 。
B: Das stimmt. Und dieses schöne Seidentuch kommt aus China, nicht wahr ?
有道理 。这块美丽的丝巾是来自中国吧,对吗 ?
A: Ja, ich finde es auch sehr schick.
是的,我也觉得它很漂亮 。
B: Dann weiß ich Bescheid, was ich kaufen soll. Danke schön !
那我就知道该买什么了 。多谢 !
A: Gern geschehen ! Ich wünsche Ihnen noch frohe Ostern !
不客气 !也祝您复活节愉快 !
B: Danke, gleichfalls !
谢谢,也祝您复活节愉快 !


Anmerkungen 注释:

Könnten Sie … ?这里使用第二虚拟式来表示客气 。
…nicht wahr ?意思应理解为:…是吗,对吗?属于正常的疑问句,回答这个问题时,不可用doch 。
Gleichfalls :对对方的祝福报以同样的祝愿时,不再重复对方的原句,而用该词即可表示:也祝你… !
lieber :宁愿,更喜欢,是gern 副词的比较级,其最高级形式为:am liebsten 。
Wie bitte ?您刚才说什么 ?常用来表示没听清,请对方再说一遍 。


Vokabeln 词汇 :

die Bitte 请求,要求
der Wunsch 愿望,希望
etwas 某事,某物
fragen 问,询问,提问
sagen 说,告诉
man 有人,人们
das Wort 单词,词语
Deutsch 德语
helfen 帮助
die Hilfe 帮助
Wie bitte ? (没听清)请再说一遍
nett 好心,和蔼
das Buch 书,书籍
zeigen 展示,给…人看
der Gefallen 效劳,帮忙
tun 做,干
fahren 开车,乘车
der Bahnhof 火车站,地铁站
sprechen (gesprochen) 说话,讲话
so 这样,这么
schnell 快速,迅速
wiederholen 复习,重复
noch einmal 再一次
hätte gern 很想,想要
möchte 想要
der Sommer 夏天,夏季
nach 去,在… 之后
Spanien 西班牙
lieber 宁愿,最好
der Fisch 鱼
mit 带有,加上
der Weißwein 白葡萄酒
essen 吃饭,吃
herzlich 衷心的,真诚的
der Glückwunsch 祝福,祝愿
der Geburtstag 生日
glücklich 幸福的,快乐的
neu 新的,
das Jahr 年
das Neujahr 新年
Alles Gute ! 一切如意 !
gratulieren 祝贺
bleiben 停留,保持
immer 总是,永远
munter 活跃,活泼
froh 快乐,高兴
Prost ! 干杯 !
viel 许多,多
das Glück 幸运,幸福
stören 打扰,干扰
schön 美丽的,美好的
wenn 如果,当
auch 也
gut 好的,
Chinesisch 汉语,中文
das Osterfest 复活节
das Frühlingsfest 春节
best 最好的
die Hochzeit 婚礼
brauchen 需要
ein bisschen 一点儿,一些
die Zeit 时间
sein 是,存在
besorgen 弄到,买到
die Packung 盒,匣
der Briefumschlag 信封
folgen 跟随,跟着



Entschuldigung, Dank, Bedauern
道歉、致谢、遗憾

Redemittel 句型 :

1.Danke ! / Danke schön !
谢谢 !
2.Vielen Dank für Ihre freundliche Einladung !
多谢您的友好邀请 !
3.Ich danke Ihnen herzlich für den netten Abend !
这个晚上过得非常愉快,衷心感谢您 !
4.Ich bedanke mich für Ihren Besuch.
感谢您来看我 !
5.Vielen Dank für eure Gastfreundschaft .
非常感谢您的盛情接待。
6.Lass mich bei dieser Gelegenheit meinen besten Dank für Professor Wolf aussprechen !
让我借此机会,向沃尔夫教授致以衷心的谢意 !
7.Es ist sehr nett von Ihnen !
谢谢您 !您太好了 !
8.Bitte sehr ! Bitte schön ! Gern geschehen !
不用谢 !不客气 !
9.Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und schönes Wochenende noch !
多谢各位的关注(听讲)并祝各位周末愉快 !
10.Recht herzlichen Dank für Ihre freundliche Hilfe ! Ich weiß jetzt schon Bescheid.
衷心地感谢您友好的帮助 !现在我都清楚了 。
11.Danke, das ist sehr nett von Ihnen, mich zu besuchen.
谢谢您,您能来看我真是太好了 。
12.Schön, dass du zur Party gekommen bist und vielen Dank für deine Blumen !
谢谢你来参加晚会并带来鲜花 !
13.Entschuldigen Sie, dass ich Sie unterbreche.
请原谅我打断您的话 !
14.Entschuldigung, dass ich zu spät komme .
对不起!我来晚了 。
15.Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen.
我想向您表示歉意 。
16.Entschuldigen Sie, ich habe Sie nicht verstanden.
对不起,我没有明白您的意思 。
17.Das tut mir leid, ich bin nicht Ihrer Meinung.
请原谅,我不同意您的看法 。
18.Sei mir bitte nicht böse !
你不要生我的气 !
19.Nehmen Sie es bitte nicht übel.
请您不要介意 !
20.Das macht doch nichts.
这不要紧,没关系 。
21.Das war doch nicht der Rede wert !
这不值得一提 !
22.Es ist ganz meine Schuld !
这完全是我的错 !
23.Machen Sie sich keine Gedanken darüber !
您别把这事放在心上 !
24.Es tut mir leid, dass du schon eine andere Verabredung hast.
真遗憾,你已经另外有约会了 。
25.Schade, dass du so bald von uns Abschied nehmen musst.
很遗憾,你这么快就要和我们告别了 。
26.Ich bedauere sehr, dass ich Sie so lange habe warten lassen.
我很遗憾,让你等了这么久 。
27.Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung ! Es war unterwegs viel Verkehr und ich habe 20 Minuten lang auf den Bus warten müssen.
请原谅,我迟到了 !刚才路上交通十分拥挤,我在汽车上足足等了20分钟 。
28.Es tut mir leid, dass deine Mutter krank ist. Wie geht’s ihr jetzt ?
真遗憾,你妈妈生病了,她现在怎么样了 ?
29.Schade, dass du nicht zum Ausflug mitkommen kannst. Aber ich zeige dir dann unsere Fotos, OK ?
很遗憾你不能来参加郊游,但我以后会给你看我们的照片,好吗 ?
30.Das war wirklich ein Pech, dass du dein Geld im Bus verloren hast. Du armer !
多不走运,你在汽车上把钱丢了,真倒霉 !

Dialoge 会话 :

A: Hier Stein. Darf ich bitte Franz Schumann sprechen ?
我是施泰因,我可以和弗兰茨 • 舒曼说话吗 ?
B: Am Apparat. Hallo, Anna !
我就是,你好,安娜 !
A: Hallo, Franz ! Ich rufe an, um dir zu sagen, dass ich morgen Abend doch nicht mit in die Oper gehen kann.
你好,弗兰茨 !我打电话来,是想告诉你,我明天不能跟你去看歌剧了。
B: Ach, wie schade ! Wieso denn nicht ?
啊,多遗憾 !为什么不行 ?
A: Mein Chef hat mir eben gerade eine Aufgabe gegeben, morgen nach Bonn eine Geschäftsreise zu machen. Ich schaffe es leider nicht, morgen Abend zurückzukommen.
我的老板刚刚给了我一个任务,明天到波恩出差。可惜我明晚赶不回来了。
B: Ach so. Da geht es wirklich nicht.
原来是这样,那的确赶不回 。
A: Tut mir leid. Macht das etwas aus ?
对不起,这有关系吗 ?
B: Nein, halb so schlimm. Ich kann auch mit Joseph in die Oper gehen. Er freut sich bestimmt darauf.
不,没有什么。我也可以和约瑟夫一起去看歌剧,他一定会很高兴的 。
A: Und vielen Dank noch einmal für deine Einladung.
再次感谢你的邀请 。
B: Bitte sehr. Wir sehen uns nächste Woche, ne ?
不用谢,我们下礼拜会见面,对吗 ?
A: Ja, also dann, tschüss !
对,那回头见 !
B: Tschüss !
再见 !


Anmerkungen 注释:

dass 带从句的连词。在德语的从句中,由连词引导,动词通常放在句子的末尾。
Vielen Dank !是省略句,原句应为: Haben Sie vielen Dank !
Gern geschehen !回答对方的感谢而说的客套话 。
Nicht so tragisch !没有关系 !别把事情看的过于严重 !原句应为:Nehmen Sie es bitte nicht so tragisch !
Entschuldigen Sie / Entschuldigung !都表示对不起,劳驾 !前者更加客气 。
sich bedanken :感谢,多用于较正式的场合 。
Abschied von jm.(D) nehmen :与某人告辞,相当于:sich von jm.(D) verabschieden
...,um...zu... :为了,表示目的,zu 后面带不定式动词,如遇可分动词,则zu 放在可分前缀与动词词根之间,如:Ich kommen, um dich abzuholen. 我来接你 。
表示不用谢还有几种方式,如:Bitte schön !Keine Ursache !Nichts zu danken !





Vokabeln 词汇 :

die Entschuldigung 道歉,原谅
entschuldigen 道歉,原谅
der Dank 感谢,谢谢
das Bedauern 遗憾,可惜
für 为…,对…
freundlich 友好的,和蔼的
die Einladung 邀请
der Besuch 拜访,访问
besuchen 拜访,访问
die Aufnahme 招待,款待
dankbar 感谢的,感激的
die Gelegenheit 机会
bedanken 感谢,谢谢
unterbrechen 打断,打扰
zu 太,过于
spät 晚,迟到
Es tut mir leid ! 很遗憾
die Verabredung 约会,
übelnehmen 介意,在意
böse 生气,恶意
wert 价值,值得
verstehen (verstanden) 理解,懂得
die Meinung 意见,看法
die Schuld 过错,责任
der Gedanke 思想,想法
schade 遗憾,可惜
bald 不久,很快
Abschied nehmen von jdm.(D) 与…道别,告辞
müssen 必须
warten 等候,等待
die Party 晚会
die Blume 花
die Verspätung 迟到
unterwegs 路上,半路
der Verkehr 交通
die Minute 分钟
die Aufmerksamkeit 关注,注意
das Wochenende 周末
alles 所有的,一切
Bescheid wissen 知悉,知晓
krank 病的
der Ausflug 郊游,远足
mitkommen 同去,同行
aber 但是,可是
wirklich 真的,确实的
das Pech 倒霉,不幸
das Geld 钱,金钱
der Bus 公共汽车
verlieren (verloren ) 失去,丢失
arm 穷的,可怜的































5. Uhrzeit, Datum und Alter 钟点、日期和年龄

Redemittel 句型 :

1.Wie spät ist es ? Ich habe die Uhr nicht aufgezogen .
现在几点了 ?我没有给表上弦 。
2.Es ist Punkt ein Uhr ( 1 Uhr ) / Viertel nach 5.
现在一点正。 / 现在五点一刻 。
Welche Zeit haben wir ?
现在几点了 ?
4.Es ist halb 7 ( 6 Uhr 30 ) ./ Es ist drei Viertel 9 ( Viertel vor 9 ) .
现在六点半 。/ 现在八点三刻 。
5.Nach meiner Uhr ist es schon Viertel vor sieben.
按照我的表,现在是七点差一刻 。
6.Geht diese Uhr richtig ?
这个表走得准吗 ?
7.Nein, die Uhr geht 5 Minuten nach ( vor ) .
不,这个表慢(快)5分钟 。
8.Ich habe noch eine Stunde Zeit. Der Unterricht dauert 3 Stunden, von 9 bis 12 Uhr.
我还有一个小时的时间 。课要上3个小时,从9点钟上到12点钟 。
9.Der Schnellzug fährt um 9.44 von Köln ab. Die Fahrt nach Frankfurt dauert nur 3 Stunden und 48 Minuten.
快车9点44分从科隆开出,到法兰克福只需要3小时48分钟 。
10.Bitte steigen Sie jetzt schnell ein ! Der Zug fährt pünktlich ab.
请您现在赶快上车 !列车准时出发 。
Wann fahrt ihr ab ?
你们什么时候动身 ?
12.Der Zug nach Frankfurt über Bonn, Koblenz und Mainz fährt in 5 Minuten ab.
开往法兰克福,途经波恩、科布连茨和美茵兹的火车5分钟后开车 。
Mittwoch Abend, gleich nach der Arbeit, gehen wir in die Stadt !
星期三晚上一下班,我们就进城去 !
Sagen wir um Viertel nach sieben ?
那我们说好7点一刻 ?
15.Um diese Zeit passt es mir leider nicht.
很可惜这个时间对于我不太合适 。
Ich erwarte dich um 8 Uhr vor dem Eingang des Theaters.
8点钟我会在剧院门口等你 。
17.Du kommst gerade richtig. Wenn du ein paar Minuten später gekommen wärest, wären wir weggefahren.
你来得正巧,如果再晚几分钟,我们就走了 。
18.Seien Sie bitte pünktlich !
您务必要准时到达 !
19.Den wievielten haben wir heute ?
今天是几号 ?
20.Heute ist der 5 Mai.
今天是5月5号 。
21.Welcher Tag ist heute ?
今天星期几 ?
22.Heute ist Montag.
今天星期一 。
23.Wann reisen Sie ab ?
您什么时候动身 ?
24.Am 15. August reisen wir ab.
我们8月15号动身 。
25.Dieses Jahr fällt Ostern auf den 15. April.
今年的复活节是4月15号 。
Ein Jahr hat 365 Tage. Manchmal hat das Jahr auch 366 Tage. Es heißt dann Schaltjahr.
一年有365天,有时候一年有366天,这一年称为闰年 。
27.Wie alt ist er ?
他多大了 ?
28.Ich bin 20 ( Jahre alt ).
我今年20岁了 。
29.Er ist um die 30.
他大约30岁 。
30.Sie ist Mitte Fünfzig.
她55岁左右 。

Dialoge 会话 :

A: Wie spät ist es schon, Anna ?
安娜,现在几点了 ?
B: Halb acht.
七点半 。
A: Was ? Schon so spät ? Da muß ich gleich aufstehen. Heute fahre ich nach Frankfurt zu einer Sitzung.
什么 ?已经这么晚了 ?我得马上起床,今天我还要去法兰克福开会呢 。
B: Wann fährt der Zug denn ab ?
火车什么时候开 ?
A: Um 8: 15.
八点十五分 。
B: Dann musst du dich aber beeilen. Aber ... heute ist doch Samstag ! Musst du am Wochenende auch arbeiten ?
那你得赶快了 ,不过…今天可是星期六啊 !周末你也得工作吗 ?
A: Tut mir leid, Anna ! Aber ich werde so früh wie möglich zurückkommen, OK ?
对不起,安娜 !但我一定尽早回来,好吗 ?
B: Morgen darfst du nicht mehr arbeiten. Da hat Klaus Geburtstag. Wir wollen zu Hause eine Party geben.
明天你可不许再工作了,明天是克劳斯的生日,我们要在家开晚会 。
A: Ist morgen schon 1 August ? Mensch, wie die Zeit vergeht ! Unser Sohn ist schon 10 Jahre alt.
明天已经是八月一号了吗 ?天哪,时间过得多快啊 !我们的儿子已经十岁了 。
B: 11 !
是十一岁 !


Anmerkungen 注释:

在德语中,百万以下的数字均应连写并小写,“die Million ”(百万)为名词,有复数形式,与后面的数字分开写,需大写。另外,书写阿拉伯数字时,从个位数起,每三个数字应空半格,如:1 000 000 。
询问钟点的方式还有:Wie viel ist es / haben wir jetzt ?
ein paar :几个,几件,少数,这时paar 是小写;与 ein Paar Schuhe一双鞋的意义不同,这里Paar 大写,表示一对,一双 。
Wie die Zeit vergeht !时间过得多快啊 !vergehen 通常表示时间的流逝 。
在德语里,时间的表达顺序与中文按年、月、日的排列正相反,德语是按日、月、年来说的,如:2000年1月1日,用德语应该说成:der 1. Januar 2000,读成:der erste Januar zweitausend 。


Vokabeln 词汇:

der Wochentag 平日,工作日
der Montag 星期一
der Dienstag 星期二
der Mittwoch 星期三
der Donnerstag 星期四
der Freitag 星期五
der Samstag / Sonnabend 星期六
der Sonntag 星期日
der Monat 月份
der Januar 一月
der Februar 二月
der März 三月
der April 四月
der Mai 五月
der Juni 六月
der Juli 七月
der August 八月
der September 九月
der Oktober 十月
der November 十一月
der Dezember 十二月
eins (ein, eine, ein ) 一,一个
zwei 二
drei 三
vier 四
fünf 五
sechs 六
sieben 七
acht 八
neun 九
zehn 十
elf 十一
zwölf 十二
die Jahreszeit 季节
der Frühling 春季,春天
der Sommer 夏季,夏天
der Herbst 秋季,秋天
der Winter 冬季,冬天
vorgestern 前天
gestern 昨天
heute 今天
morgen 明天
übermorgen 后天
das letzte Jahr 去年
dieses Jahr 今年
das nächste Jahr 明年
die Uhrzeit 钟点
das Datum 日期,日子
das Alter 年龄,年岁
der Punkt 准点,正点
die Uhr 钟表,点钟
das Viertel 一刻,四分之一
halb 一半,半点
vor 在…之前
richtig 正确的,对的
nachgehen 走得慢,走在后面
aufziehen 上铉,上表
wieviel 多少,几个
welcher, welche, welches, welche 哪个,哪些
abreisen 出发,发车
ungefähr 大约,几乎
die Mitte 中间,中部
die Stunde 钟点,小时
die Sekunde 秒钟,秒
die Zeit 时间
der Unterricht 课,上课
noch 还,还有
dauern 持续,延续
der Schnellzug 快车
die Fahrt 车程,行车
Frankfurt 法兰克福
einsteigen 上车
aussteigen 下车
pünktlich 准时的,准点的
manchmal 有时候
das Schaltjahr 闰年
die Stadt 城市
erwarten 等待,等候
vor 在 …之前
der Eingang 入口,大门
das Theater 剧院,戏剧
passen 合适



















6. Wetter 天气

Redemittel 句型 :

1.Wie wird das Wetter ?
今天天气怎么样 ?
2.Es ist ein schöner Tag heute.
今天天气很好 。
3.Die Sonne scheint.
今天是晴天 。
4.Was für ein Wetter haben wir heute ?
今天会是什么天气 ?
5.Heute haben wir herrliches Wetter.
今天天气非常的好 。
6.Es bleibt schön.
天气仍然很好 。
7.Ich sitze gerne in der Sonne.
我喜欢晒太阳 。
8.Heute ist das Wetter sehr schön. Wir haben einen wolkenlosen Himmel.
今天天气晴朗 ,万里无云 。
9.Das Wetter meint es gut mit uns.
今天天公作美。( 今天天气很好。 )
10.Was meldet der Wetterbericht ?
天气预报怎么说的 ?
11.Der Wetterbericht meldet, es wird morgen bewölkt sein und manchmal auch regnen.
天气预报说,明天会多云,有时有阵雨 。
12.Wie viel Grad haben wir heute ?
今天多少度 ?
13.Heute sind es 26 Grad.
今天有26度 。
14.Was für ein Wetter ist draußen ?
外面是什么天气 ?
15.Es sieht nach Regen aus.
天看上去象是要下雨 。
16.Es regnet in Strömen.
天上下着倾盆大雨 。
17.Es donnert und blitzt.
天上又打雷,又闪电 。
Das ganze Wochenende war verregnet.
整个周末都在下雨 。
19.Kein Lüftchen regt sich.
一丝风也没有 。
20.Welcher Monat ist der kälteste Monat des Jahres in München ?
慕尼黑一年中哪个月份最冷 ?
21.Wie geht es bei der Kälte ?
这么冷的天你过得惯吗 ?
22.Kein Problem. Ich bin schon daran gewöhnt.
没什么,我已经习惯了 。
23.Ich kann die Kälte nicht vertragen.
我受不了这么冷的天气 。
24.Die Temperaturen fallen von 15 Grad auf 10 Grad.
气温从15度降到了10度 。
25.Nach dem Wetterbericht bleibt das Wetter morgen schön, aber übermorgen ändert es sich.
天气预报说,明天天气还会晴朗,但是后天会变天 。
26.Im Herbst ist es hier gewöhnlich angenehm kühl und wir haben den ganzen Tag blauen Himmel.
这里的秋天通常都很凉爽,天空整天都是碧蓝的 。
27.Das Thermometer steigt manchmal auch auf 38 Grad.
温度有时上升到38度 。
28.Wir haben hier ein maritimes Klima.
我们这里是海洋性气候 。
29.Das Klima ist hier im Sommer nicht sehr heiß und im Winter nicht sehr kalt.
这里的气候夏天不会太热,冬天也不会太冷 。
30.Das Wetter ist hier unbeständig.
这里的天气多变。

Dialoge 会话 :

A: Es ist ein schöner Tag heute. Das Wetter meint es gut mit uns.
今天天气真好,天公作美 。
B: Stimmt ! Aber es wird bald regnen !
就是 !不过,很快就要下雨了 !
A: Regnen ? Unmöglich ! Die Sonne schent so herrlich und der Himmel ist völlig wolkenlos. Es wird nicht regnen !
下雨 ?不可能 !阳光这么灿烂,天空万里无云,不会下雨!
B: Doch ! Das Wetter ist hier unbeständig. Der Wetterbericht meldet, es wird heute Vormittag ein Gewitter geben.
会下雨 !这里的天气变化无常 。天气预报说,今天上午会有暴风雨 。
A: Nein, so was !
不,还有这种事 !
B: Und die Temperaturen werden von 15 Grad auf 5 Grad fallen.
而且气温会从15度降到5度 。
A: Der Herbst wird bald vorbei sein.
秋天就要过去了 。
B: Leider ja. Mir gefällt der Herbst hier sehr gut. Es ist immer angenehm kühl und wir haben den ganzen Tag blauen Himmel.
很可惜是这样 ,我很喜欢这里的秋天 ,凉爽舒适,天空整天都是碧蓝的 。
A: Wie geht es bei der Kälte im Winter ?
冬天那么冷,你受得了吗 ?
B: Mir macht das nichts aus. Ich bin schon daran gewöhnt.
不要紧,我已经习惯了 。


Anmerkungen 注释:

Das Wetter meint es gut mir uns :意指天公作美,天气很好。在这里es作为语法宾语不能省略 。
an etwas (A) gewöhnt sein :习惯于某事,相当于:sich an etw. (A) gewöhnen
Es regnet :下雨,这里es 作非人称主语,regnen是非人称动词 。
…von 15 Grad auf 5 Grad fallen :气温从十五度降低至五度 。如果要表示降低了多少度,则应该用um,即:…von 15 Grad um 5 Grad fallen: 气温从十五度降低了五度(至十度) 。同样,表示气温升高,也使用这两个介词:…von 5 Grad auf 15 Grad steigen 从五度升高至十五度;…von 5 Grad um 10 Grad steigen 从五度升高了十度(至十五度)。


Vokabeln 词汇:

sitzen 坐,坐在
die Sonne 太阳,阳光
das Wetter 天气
besonders 尤其,特别
völlig 完全,根本
wolkenlos 无云的
der Himmel 天空,天上
melden 报道,报告
der Wetterbericht 天气预报
der Regen 雨,下雨
regnen 下雨
aussehen 看起来,看上去
die Kälte 寒冷,冷天气
kalt 寒冷的
heiß 炎热的,热的
München 慕尼黑
gewöhnlich 通常,经常
kühl 凉爽的,清凉的
blau 兰的,兰色的
ganz 完全的,整个的
der Thermometer 温度计
steigen 升高,提升
fallen 降低,降落
das Grad 度,温度
bewölkt 多云的,云层覆盖的
maritim 海洋性的
das Klima 气候
herrlich 明朗的,壮丽的
gewöhnt sein an etw.(A) 习惯于…
vertragen 忍受,承受
kein 没有,无
die Luft 空气,风
regen sich 活动
unbeständig 多变的,变化无常的
scheinen 阳光照耀
donnern 打雷
blitzen 闪电
draußen 外面,
der Schnee 雪,下雪
schneien 下雪
die Temperatur 温度
verregnet 多雨的
die Sturmwarnung 暴风警报
heiter 晴天,晴朗的
bedeckt 阴天
kühl 凉爽的
schwül 闷热的
der Frost 严寒
feucht 潮湿的
die Trockenheit 干旱
der Luftdruck 气压
das Unwetter 狂风暴雨
der Tau 露,露水
der Reif 霜




7. Auskunft 问路

Redemittel 句型 :

1.Wo ist die nächste Bushaltestelle ?
附近的公共汽车站在什么地方 ?
2.Gehen Sie hier die Straße entlang bis zur Ampel, dann nach links um die Ecke !
请您先顺着这条路走到交通灯,然后在那个街角向左拐弯。
3.Könnten Sie mir bitte sagen, wie ich zur Post komme ?
能否请您告诉我,该怎样去邮局 ?
4.Zur Post ? Überqueren Sie die Straße. Da drüben an der Haltestelle steigen Sie in den Bus 4 ein. Am Hauptbahnhof steigen Sie aus.
要去邮局 ?您得横过这条马路,到对面的那个汽车站上4路公共汽车,到火车总站下车 。
5.Könnten Sie mir sagen, wie ich zur Ludwig - Straße komme ?
您能不能告诉我,该怎样去路德维希大街 ?
6.Das Goethe - Institut ist nicht weit von hier. Nur ein paar Schritte zu Fuß.
歌德学院离这里不远,走路只需几分钟 。
7.Bin ich hier richtig in der Leibniz – Straße ?
我现在是在莱布尼兹大街上吗 ?
8.Ich bin fremd hier. Ich kenne mich hier nicht gut aus.
我是初次来到这里,我对这里不熟悉 。
9.Welchen Bus nehme ich, wenn ich zum Bahnhof fahre?
如果要去火车站,我该乘哪路公共汽车 ?
10.Gehen Sie die Straße entlang ( oder. die Straße lang ) !
请您顺着这条路走 !
11.Bitte gehen Sie immer geradeaus. Nicht abbiegen !
请您一直往前走,不要拐弯 !
12.Die Uni ist nicht weit entfernt vom Bahnhof, mit dem Fahrrad etwa 10 Minuten.
大学离火车站不太远,骑自行车大约10分钟 。
13.Entschuldigen Sie, welcher Bus fährt zur chinesischen Botschaft?
请问,哪路汽车开往中国大使馆 ?
14.Sehen Sie das rote Licht an der Ampel !
您看看,现在亮着红灯 !
15.Da sind Sie falsch. Gehen Sie bitte zurück !
那您走错了,请您往回走 !
16.Leider bin ich hier auch fremd.
很可惜我也是第一次来这里 。(或:这里我也不熟悉。)
17.Darf ich Sie etwas fragen, ist das der Weg zum Marienplaz?
请问一下,我现在是在去玛丽恩广场的路上吗 ?
18.Das Museum liegt ganz in der Nähe. Können Sie es mir auf der Karte zeigen?
博物馆就在这附近 。您可以在地图上指给我看看吗 ?
Ist es weit von hier bis zum Goethe - Institut ?
从这里去歌德学院远吗 ?
20.Vielen Dank für die Auskunft.
多谢您的指点 。
21.Verzeihung, wie komme ich dorthin?
请问,我该怎么样去那儿 ?
Das Kaufhaus ist ganz in der Nähe .
商店就在这附近 。
23.Ich möchte zum Nationaltheater. Welchen Bus kann ich nehmen?
我想去国家剧院,该坐哪辆车呢 ?
24.Zum Nationaltheater ? Das ist ziemlich weit. Sie nehmen die Straßenbahn, Linie 12. Dort drüben an der Ecke ist die Haltestelle.
去国家剧院 ?那可够远的。您要坐12路电车,对面那个街拐角就是电车站 。
25.Muß ich dann noch zu Fuß gehen ?
然后我还得走路去吗 ?
Sie gehen vom Schillerplatz geradeaus, die dritte Straße links ist dann die Beethovenstrasse.
您从席勒广场一直向前走,左边第三条路就是贝多芬大街。
Danke schön für die freundliche Auskunft ! Ich gehe gleich zur Haltestelle. Dort kommt gerade die Bahn an .
多谢您的热情指点 !我马上就过去车站,那儿刚好过来了一辆车 。
28.Gehen Sie hier die Straße entlang bis zur Bibliothek. Das rote Haus daneben ist dann das Cafe.
您顺着这条街走到图书馆,旁边的红房子就是那个咖啡馆。
29.Wo ist bitte das Hotel Plaza ? Ich habe mich verlaufen.
请问,普拉查宾馆在哪里 ?我迷路了 。
30.Sehen Sie die Ludwigkirche dort ? Dahinten ist schon Ihr Hotel.
看见那座路德维希教堂了吗 ?您的宾馆就在那后面 。

Dialoge 会话 :

A: Entschuldigen Sie bitte, ich bin fremd in der Stadt. Könnten Sie mir sagen, wie ich zur Post komme ? Ist es weit weg ?
劳驾,我是初次来到这个城市,能不能请您告诉我,去邮局怎么走 ?路远吗 ?
B: Nein, nicht weit. Zu Fuß etwa 10 Minuten. Folgen Sie mir, bitte !
不,不远,走路大约需要十分钟,请跟我来 !
A: Danke !
谢谢 !
B: Sehen Sie den Kiosk da ? Gehen Sie zuerst nach links um die Ecke !
看到那个售报亭了吗 ?您先在那个角落向左拐弯 !
A: OK !
好的!
B: Gehen Sie die Straße entlang bis zur Ampel und dann nach rechts.
您顺着那条路一直走,走到红绿灯向右拐 。
A: Alles klar ! Da ist schon die Post, nicht wahr ?
都清楚了 !那里就是邮局了,对吗 ?
B: Nein, noch nicht ! Dann gehen Sie geradeaus. Auf der linken Seite sehen Sie bald ein großes Kaufhaus. Die Post liegt direkt daneben.
不,还没呢 !然后您一直往前走,很快您就会看到路左边有个大商店,邮局就紧挨着那个商店 。
A: Es ist ein bisschen kompliziert. Aber vielen Dank für Ihre freundliche Auskunft !
有点儿复杂,不过还是多谢您的热心指点 !
B: Moment, ich muss auch hin. Wir können zusammen gehen.
等等,我也得去那儿,我们可以同去 。
A: Prima ! Gehen wir !
那太好了 !我们走吧 !


Anmerkungen 注释:

die Uni :大学,是Universität 的简称,常见与口语中 。
um die Ecke gehen:绕过拐角。与之有关的如:an der / die Ecke在 / 到拐角处, in der / die Ecke 在/ 到角落里 。


Vokabeln 词汇 :

die Auskunft 问路,咨询,指点
nächst 下一个,最近的
die Haltstelle 车站
die Bushaltestelle 公共汽车站
die Post 邮局,邮件,信
überqueren 横过,横越
drüben 对面
der Hauptbahnhof 火车总站
der Bahnhof 火车站,地铁站
entlanggehen 沿着,顺着…走
fremd 陌生,不熟悉
sich auskennen 熟悉,熟识
geradeaus 笔直向前
abbiegen 拐弯,转弯
Bus nehmen 乘车,坐汽车
weit 遥远,宽阔
entfernt 遥远
der Fuß 足,脚
zu Fuß gehen 步行,走路去
sehen 看见
das Licht 灯,灯光, 光线
die Ampel 交通灯,红绿灯
das Institut 学院,研究所
das Goethe-Institut 歌德学院
nur 只有,仅仅
ein paar 几个
der Schritt 步,脚步
die Botschaft 大使馆
falsch 错误的,错的
zurückgehen 往回走,回头
das Museum 博物馆
liegen 位于,坐落在
die Nähe 附近,旁边
in der Nähe 在附近
links 左边,向左
die Ecke 角落
die Verzeihung 原谅
dorthin 去那里
das Nationaltheater 国家剧院
ziemlich 挺,相当
die Straßenbahn 有轨电车
die Linie 线路,…路车
dritt 第三个,第三的
gerade 刚好,刚才
ankommen 到达
die Bahn 火车,电车,地铁
die Bibliothek 图书馆
das Haus 房子,家
das Café 咖啡馆
verlaufen sein 迷路
neben(D) 在……旁
gegenüber(A) 在……对面
vor(D) 在……前面
hinter(D) 在……后面
an(D) 在……旁
um(A) 围绕
auf(D) 在……上面
links 左
rechts 右
geradeaus 笔直地
entlang(A) 沿着
über(A) 经过
linkerseits 左侧
rechterhand 右侧
der Osten 东方
der Westen 西方
der Süden 南方
der Norden 北方
der Südosten 东南方






























8. Studium in Deutschland 留学德国

Redemittel 句型 :

1.Die Konrad-Adenauer-Stiftung gewährt mir ein Stipendium für zwei Jahre.
康拉德 • 阿登纳基金会为我提供两年的奖学金 。
2.Ich beziehe das Forschungsstipendium der Humboldt-Stiftung.
我拿洪堡基金会的研究奖学金 。
Hier habe ich ein kleines Buch, das der DAAD über das Studium der Ausländer in Deutschland zusammengestellt hat.
我这里有一个德国学术交流协会的小册子,专为外国大学生编好德国各大学的学科以供参考 。
4.Zeigen Sie mir bitte Ihr Gesundheitszeugnis, Ihren Anmeldungs- und Versicherungsschein !
请您给我看看您的健康证明、入学注册单和保险证明 !
5.Bevor Sie zum Fachstudium immatrikuliert werden können, müssen Sie die Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ( DSH ) bestanden haben.
您注册专业学习之前,必须通过德国高校德语语言考试 。
6.Sie müssen 800 Stunden Deutsch nachweisen.
您必须证明您已经学习了800小时的德语课 。
Wenn ich das Studienkolleg mit Erfolg abschließe, dann kann ich die Fachvorlesungen belegen, stimmt das ?
如果我顺利读完预科班,就可以正式读大学了,对吗 ?
Man hat das Studienkolleg eingeführt, um den Ausländern den Anfang des Studiums zu erleichtern.
设置大学预科班是为了让外国人开始读大学时容易一点 。
9.Das Studienkolleg bietet den ausländischen Studenten auch Sprachkurse an. Ich möchte auch daran teilnehmen.
大学预科班向外国学生提供语言课程,我也想报名参加 。
10.Ich möchte gern noch Sprachkurse besuchen. Sonst kann ich der Vorlesung nicht so gut folgen.
我想报名参加语言班,否则我可能会跟不上大课 。
Ich habe mit deiner Hilfe die Wiederholungsprüfung bestanden.
多亏你的帮助,我才通过了补考 。
12.Für einen Ausländer ist es nicht so einfach, sich in den komplizierten Strukturen des deutschen Hochschulwesens zurechtzufinden .
一个外国人要弄清德国高等教育复杂的结构,绝不是那么容易 的事。
13.Jeder muss in der Regel zwei Fächer studieren: ein Hauptfach und ein Nebenfach. Die Entscheidung trifft man selbst.
通常来说,每个学生都得学两个专业:一门主课和一门副课 。至于选什么专业得他自己决定 。
14.Es gibt Vorlesungen, Seminare und Kollegs. Auch hier trifft man die Auswahl ganz allein, keiner hilft einem dabei.
有大课、讨论课和讲座课,同样,选什么课得自己作决定,没有人能帮忙 。
15.Die gewählten Fächer müssen den eigenen Interessen und Fähigkeiten entsprechen.
所选的专业必须符合自己的兴趣和能力 。
16.Eine Anwesenheitspflicht bei Vorlesungen gibt es nicht.
上大课没有什么考勤制度 。
17.Du musst unbedingt vorher an einer Bibliotheksführung teilnehmen, damit du eine Vorstellung von dem Ordnungssystem bekommst.
事先你一定要参加一个有向导的图书馆介绍活动,这样你可以对里面的书籍分类系统有所了解 。
18.Die Zwischenprüfung steht mir nun bevor. In diesen Tagen bin ich ein bisschen aufgeregt.
我就要参加中期考试了,这几天我都有点紧张 。
19.Das heißt also, dass man nur dann ins Hauptstudium kommt, wenn man die Zwischenprüfung bestanden hat.
也就是说,只有通过了中期考试之后,才能够进入下一个阶段的学习。
Jetzt bin ich gerade mit den Vorbereitungen für die Zwischenprüfung beschäftigt. Ich muss alles, was ich in den vergangenen 4 Semestern gelernt habe, wiederholen.
我现在正忙着准备中级考试。我得复习这四个学期来学过的所有知识 。
21.Bis zur Zwischenprüfung muss man genügend Scheine gesammelt haben.
在中级考试之前,必须把足够的学分拿到手 。
22.Das Studium macht mir wirklich Spaß.
我觉得大学学习很有乐趣 。
23.Wie steht es nun mit deinem Studium ?
你的学业近来如何 ?
24.Ich habe das Studium an der Peking Universität abgeschlossen.
我毕业于北京大学 。
25.Ich habe in China 2 Jahre Jura studiert. Könnten Sie mir sagen, wie viele Semester hier anerkannt werden können ?
我在中国已经学了两年的法律,请您告诉我,这里可以承认多少个学期 ?
26.Wir haben in China ein ganz anderes Hochschulsystem als hier.
我们中国的高校体制跟这儿不同 。
27.Ich möchte eine Promotion anstreben.
我想攻读博士学位 。
28.Fällt dir das Jura – Studium nicht schwer ?
你不觉得学法律很难吗 ?
29.Mein Antrag ist schon beim Auslandsamt vorgelegt.
我已经把申请递交外事办了 。
30.Wegen des Studienplans gehen Sie besser in die Sprechstunde Ihrer Fachschaft !
关于学习计划请您最好去咨询您系里 。

Dialoge 会话 :

A: Entschuldigen Sie, bitte ! Bin ich hier richtig im Auslandsamt ?
请问,我是在外事办吗 ?
B: Ja, kann ich Ihnen helfen ?
对,有什么事吗 ?
A: Ich möchte mich bei Ihnen immatrikulieren lassen.
我想在您这儿注册 。
B: Haben Sie schon sämtliche Unterlagen dabei ?
您带齐了所有的材料吗 ?
A: Ich bin mir auch nicht sicher, ob noch was fehlt. Würden Sie mir helfen ?
我也没有把握,是不是还缺少什么 。您可以帮帮我吗 ?
B: Gerne. Zeigen Sie sie mal her! Also, Ihr Zulassungsbescheinigung, Ihr Gesundheitszeugnis…ja, das ist schon OK. Nun, Ihr Sprachzeugnis, bitte !
很乐意。请您把材料拿过来 !这是您的入学通知书、健康证明…没错,这些都对了。还有,请出示您的语言证明 !
A: Ja, hier bitte.
是,给您 。
B: Haben Sie die DSH bestanden ?
您已经通过了德国高校入学德语考试吗 ?
A: Ja. Ich habe zwei Semester Sprachkurs besucht und habe vor kurzem die Prüfung bestanden. Hier ist die Bestätigung.
是的。我参加了两个学期的语言班,最近刚刚通过了考试,这是证明 。
B: Sehr schön. Und Sie beziehen DAAD Stipendium, nicht wahr ?
很好 。您是拿德国学术交流中心的奖学金,是吗 ?
A: Ja, für ein Jahr.
是的,拿一年 。
B: Na, dann ist alles klar. Gehen Sie bitte zu meiner Kollegin. Da können Sie sich immatrikulieren lassen.
那么,一切都齐全了。请您去我的同事那里办理注册手续 。
A: Vielen Dank !
多谢 !

Anmerkungen 注释:

Es gibt…:有,在句中要求带第四格的宾语 。
...bestanden haben:这是现在完成式时态,表示已经完成的动作。在德语中,尤其是口语中,通常用现在完成时而不是过去时来表示过去的事情(haben 和sein作主要动词时除外)。现在完成时的构成:haben / sein(处于谓语位置,按人称变化)加主要动词的第二分词(放在句尾),构成框架结构 。
Das Goethe-Institut:歌德学院,是推广德语和德国文化的结构,属于联邦德国外交部,总部设在慕尼黑,1932年始建,在全世界共有一百多家分院,在北京、上海和香港均设立了分院 。
外国学生在进入德国大学之前,必须通过全国统一的DSH德国高校德语入学考试,取得合格的语言证书,方可注册入学 。考试每年举行两次,外国学生如果第二次仍没通过,则只有回国 。
除歌德学院外,还有各种语言学校可以速成德语,均需收费。大学预科班开设免费德语课程,一般来说,大学要求达到Mittelstufe II中级的水平。
sich immatrikulieren:办理入学注册 。
sich exmatrikulieren :办理退学手续 。
德国提供奖学金的主要基金会有:
德国学术交流中心 DAAD
康拉德 • 阿登纳基金会 Konrad-Adennauer-Stiftung
歌德学院 Goethe-Institut
弗里德里希 • 艾伯特基金会 Friedrich-Ebert-Stiftung
汉斯 • 赛德尔基金会 Hans-Seidel-Stiftung
洪堡基金会 Alexander von Humboldt-Stiftung
弗里德里希 • 瑙曼基金会 Friedrich-Naumann-Stiftung
马克斯 • 普朗克基金会 Max-Planck-Stiftung
in der Regel :在一般情况下 。


Vokabeln 词汇:

die Stiftung 基金会,奖学金
das Studium 大学,学业
gewähren 提供,保证
das Stipendium 奖学金
die Zwischenprüfung 中级考试
bevorstehen jdm.(D) 面临
nun 现在,目前
aufgeregt 紧张,激动
der Ausländer 外国人
gar 根本(不)
einfach 简单,简直
sich verschaffen 弄清
kompliziert 复杂的,麻烦的
die Struktur 结构
Deutsch 德语
der Hochschulwesen 高等教育
jeder 每个人
die Regel 规则,原则
das Fach 专业,学科
das Hauptfach 主科,主修专业
das Nebenfach 副科,副修专业
die Entscheidung 决定
treffen 面临,遇见
selbst 自己
geben 给,给出
Es gibt ... 有,存在
die Vorlesung 大课,讲授课
das Seminar 研讨课
wählen 选择,选课
die Auswahl 选择
die Studienstufe 学习阶段
bestehen ( bestanden ) 通过,及格
eigen 自己的,特有的
das Interesse 兴趣,兴致
die Fähigkeit 能力,功能
entsprechen 符合,适应
die Anwesenheitspflicht 考勤
unbedingt 无论如何,一定
vorher 事先,预先
die Führung 引导,介绍
teilnehmen an etw. (D) 参加,参与
die Vorstellung 想象,印象
bekommen 得到,获得
die Vorbereitung 准备,筹备
beschäftigt sein mit etw.(D) 忙于…,从事
vergangen 过去的
das Semester 学期
lernen 学习
der Spaß 乐趣,兴趣
schwer 难,困难
das System 系统
bis 直到,直至
genügend 足够的
der Schein 证明,学分
sammeln 收集,聚集
durch 通过,从
das Fernstudium 函授,远程教育
nachweisen 证明,出示
abschließen ( abgeschlossen ) 毕业,完成
der Antrag 申请,要求
vorlegen 晋升,攻读博士
anstreben 追求,攻读
die Stipendiatin 奖学金获得者(女)
beziehen 领取,获得
der Erfolg 成就,成功
einführen 引进,设置
der Anfang 开始,起初
erleichtern 减轻,使容易
toll 太好了(口语)
genug 足够
durchfallen 失败,不及格
überweisen 汇划,划帐
die Wiederholungsprüfung 补考
der Rektor 校长
der Gastprofessor 客座教授
der Dozent 讲师
der Assistent 助教
folgen 跟上,跟随
der Studienplan 学习计划
die Fachschaft 系
das Gesundheitszeugnis 健康证明
der Anmeldungsschein 入学登记表
der Versicherungsschein 保险单
das Fachstudium 专业学习
immatrikulieren 入学注册
das Studienkolleg 大学预科班
anerkennen 承认,认可





















9. Mit dem Zug fahren 乘火车

Redemittel 句型 :

1.Beeilen wir uns ! Sonst kommen wir zu spät !
我们得赶快 !不然的话我们就要迟到了 !
2.Können Sie mir sagen, wann der nächste Zug nach Frankfurt abfährt ?
请问,开往法兰克福的下一班火车什么时候开车 ?
3.Unser Zug fährt in 20 Minuten ab.
我们的火车20分钟后开车 。
4.Fährt dieser Zug über Karlsruhe ?
这列火车经过卡尔斯鲁厄吗 ?
5.Der Zug fährt über Bonn, Koblenz und Mainz nach Frankfurt.
这列火车经过波恩、科布连茨和美因兹开往法兰克福 。
6.Was kostet die Fahrt nach Trier ?
去特里尔的车票多少钱 ?
7.Ich bin Student. Bekomme ich irgendwelche Ermäßigungen ?
我是学生,乘车有没有什么优惠 ?
8.Einfach oder hin und zurück ?
单程还是往返票 ?
9.Eine Rückfahrkarte nach Münster, bitte !
请给我一张去明斯特的往返票 !
10.Einmal Hannover, bitte, zweite Klasse !
请给我一张去汉诺威的车票,二等车厢 !
11.Ich möchte in ein Nichtraucherabteil.
我想去非吸烟区 。
12.Wie lange ist meine Karte gültig ?
我的票有效期是多久 ?
13.Bitte, ich möchte die Reisetasche aufbewahren lassen.
劳驾,我想寄存这个旅行袋 。
14.Ich möchte den Koffer nach Bremen aufgeben.
我想把这个皮箱托运去布来梅 。
15.Darf ich mal etwas fragen ? Auf welchem Gleis steht der Zug nach Ulm ?
请问,去乌尔姆的火车停在第几站台 ?
16.Der nächste Zug nach Darmstadt fährt um 10 Uhr 24, Gleis 4.
下一班开往达姆施塔特的火车10点24分由4站台开出 。
17.Bitte, wo steht der Zug nach Hamburg ?
请问,去汉堡的火车停在哪儿 ?
18.Entschuldigung, ist der Platz noch frei ?
请问,这个座位是空的吗 ?
19.Hast du die Fahrkarte schon gelöst ?
你已经买好了车票吗 ?
20.Gibt es in diesem Zug einen Speisewagen ?
这个火车上有餐车吗 ?
21.Ist jemand zugestiegen ? Ihre Fahrkarte, bitte !
刚才有哪位上车吗 ?请出示车票 !
22.Sie müssen noch einen ICE – Zuschlag zahlen.
您必须补交特快列车附加费 。
23.Wie lange dauert die Fahrt ?
这段车程要多长时间 ?
24.Der Zug hat heute 10 Minuten Verspätung.
火车今天晚点了10分钟 。
25.Kommen die Züge in Deutschland immer pünktlich an ?
在德国,火车总是正点到达吗 ?
26.In 15 Minuten kommen wir in Stuttgart an.
15分钟后我们将到达斯图加特 。
27.Ich fahre nach Dresden. Muss ich umsteigen ?
我要去德累斯顿,是不是得转车 ?
28.Wie lange hält der Zug in Wiesbaden ?
这趟车在威斯巴登停留多久时间 ?
29.Bekommen wir gleich Anschluss nach Tübingen ?
我们可以马上转到去图宾根的车吗 ?
30.Zurücktreten, bitte ! Der Zug fährt ein.
请各位往后退 !火车进站了 。

Dialoge 会话 :

A: Einmal Hamburg, bitte, zweite Klasse !
我要一张去汉堡的车票,二等车厢 !
B: Einfach oder hin und zurück ?
要单程还是往返票 ?
A: Eine Rückfahrkarte ! Was kostet die Fahrt nach Hamburg ?
要一张往返票 !去汉堡的车票要多少钱 ?
B: 85 Mark, bitte !
请给85 马克 !
A: Wie lange ist meine Karte gültig ?
我的票有效期是多久 ?
B: Einen Monat.
一个月 。
A: Darf ich mal fragen, auf welchem Gleis steht mein Zug ?
请问一下,我那列火车停在哪个站台 ?
B: Ich muss mal nachsehen... der nächste Zug nach Hamburg fährt um 10 Uhr 24, Gleis 4.
我得查查看,去汉堡的下一班火车10点24分由4站台开出。
A: Muss ich umsteigen ?
我得转车吗 ?
B: Ja, in Frankfurt müssen Sie umsteigen.
是的,您得在法兰克福转车 。
A: Bekomme ich gleich Anschluß nach Hamburg ?
我可以马上转到去汉堡的车吗 ?
B: Ja, natürlich. Beeilen Sie sich, bitte ! Sonst kommen Sie zu spät !
当然可以 。请您快点 ,否则您要迟到了 !
A: Stimmt. Ich habe nur noch 5 Minuten. Also, vielen Dank und auf Wiedersehen !
没错,我只剩五分钟了。那么,多谢了,再见 !


Anmerkungen 注释:

德国联邦铁路Deutsche Bundesbahn 的缩写为DB 。列车分为以下几种类型:
直快 D (Durchgangszug) 快车 (Eilzug )
近距离快车 N(Nahschnellverkehrszug) 区域快车 R(Inter-Region)
欧洲城市快车 EC(Euro-City) 城际快车 C ( Intercity-Zug )
城际特快列车 ICE ( Intercity-Express )
Fahrplan:列车时刻表,可在问讯处免费索取,在火车站查看时要注意,Ankunft为到站时间,Abfahrt为发车时间 。
…über Bonn... :在本文中表示火车途径,经过 。
Gleis :原意为铁轨,通常理解为站台,多用于火车站和列车时刻表上。德国人表示站台一般不用Bahnsteig 这个词 。


Vokabeln 词汇 :

der Zug 火车
DB ( Deutsche Bundesbahn ) 德国联邦铁路
beeilen sich 赶快,赶紧
sonst 否则
abfahren 出发,发车
der Anschluß 转车
kosten 价值,价格
die Reisetasche 旅行袋
aufbewahren 保存
aufgeben 托运
der Nichtraucherabteil 非抽烟区
der Nichtraucher 不吸烟的人
zurücktreten 退回,向后退
das Gleis 轨道
der Platz 座位,位子
frei 空着,空闲
die Fahrkarte 车票
Fahrkarte lösen 买车票
schon 已经
umsteigen 转车
wie lange 多久,多长时间
halten 停留,停车
die Ermäßigung 优惠,减价
die Klasse 等级,阶级
einfach 单程的
oder 或者
hin und zurück 来回的
gültig 有效的
der Zuschlag 附加款
zahlen 付钱,交费
fast 几乎
der Speisewagen 餐车
die Lokomotive 火车头
der Schlafwagen 卧车
der Warteraum 候车室
der Fahrplan 火车时刻表
der Fahrpreis 票价
die Fahrkartenausgabe 售票处
der Auskunftsschalter 问讯处

















Mit dem Flugzeug und am Zoll
乘飞机、在海关

Redemittel 句型 :

1.Ich möchte für morgen einen Platz nach Bangkok reservieren.
我想订一个明天去曼谷的座位 。
2.Wie viel kostet ein Flug nach Madrid ?
去马德里的机票要多少钱 ?
3.Wie lange ist das Flugticket gültig ?
这张机票的有效期是多久 ?
4.Darf ich fragen, wie viel Gepäck ich mitnehmen kann ? (Wie viel Gepäck ist kostenfrei ? )
请问,我可以携带多少行李 ?(可以免费带多少行李?)
5.Darf ich die zwei Koffer und die Reisetasche aufgeben ?
我可以把这两个皮箱和这个旅行袋托运吗 ?
6.Sie müssen Übergepäck zahlen.
您必须付超重费 。
7.Darf ich die Tasche als Handgepäck mitnehmen ?
我可以把这个袋子作为随身行李携带吗 ?
8.Versehen Sie mein Gepäck mit einer Marke !
请您为我的行李作个标记 !
9.Haben Sie ein Mittel gegen Luftkrankheit ?
您有没有晕机药 ?
10.Gibt es eine direkte Flugverbindung nach Frankfurt ?
去法兰克福有没有直航班机 ?
11.Morgen gibt es einen direkten Flug nach New York.
明天有一个航班直飞纽约 。
12.Wann fliegt heute ein Flugzeug nach Tokyo ?
今天飞往东京的航班什么时候起飞 ?
13.Wann fliegt das nächste Flugzeug nach Belgien ?
去比利时的下一班飞机什么时候起飞 ?
14.Bitte, wie kann ich weiter nach Bremen fliegen ?
请问,我怎样才能转乘去布来梅的飞机 ?
15.Bitte zeigen Sie mir Ihr Flugticket !
请出示您的机票 !
16.Hier ist Ihre Bordkarte. Gehen Sie bitte durch die Passkontrolle !
这是您的登机牌,请您去进行护照检查吧 !
17.Heute ist der Nebel sehr dicht. Die Sicht ist schlecht. Das Flugzeug muss verzögert gestartet werden.
今天有大雾,能见度很低,飞机得延迟起飞了 。
18.Wo soll ich mein Gepäck abholen ?
我该在哪儿取行李 ?
19.Holen wir schnell unser Gepäck von der Rollbahn ab !
我们赶快把行李从传送带上取下来吧 !
20.Die Handwagen da in der Ecke stehen Ihnen kostenlos zur Verfügung.
角落里的那些手推车供各位免费使用 。
21.Hatten Sie eine angenehme Flugreise ?
飞行途中一路顺利吗 ?
22.Ich bin zum ersten Mal so lange geflogen.
我第一次坐这么久的飞机 。
23.Sind Sie mit LH 323 aus Frankfurt gekommen ?
您是乘坐汉萨航空公司323班机从法兰克福来的吗 ?
24.Ist die Maschine aus Wien schon gelandet ?
从维也纳飞来的航班已经降落了吗 ?
25.Bitte zeigen Sie Ihren Reisepass ! Haben Sie etwas zu verzollen ?
请出示您的护照 !您有什么要报关的吗 ?
26.Was ist in dem Koffer ? Öffnen Sie ihn bitte !
行李箱里面有什么 ?请您打开它 !
27.Ich habe hier nur Dinge für den persönlichen Bedarf.
我这里只有些个人用品 。
28.Muss ich auch den Computer verzollen ?
这台电脑我也要上税吗 ?
Nach unseren Vorschriften müssen Sie für die Wertgegenstände Zoll bezahlen.
按照我们的规定,您必须为这些贵重物品上税 。
30.Ich habe keinen Impfpass. Macht das was aus ?
我没有接种证明,这要紧吗 ?

Dialoge 会话 :

1. ( Beim Einchecken 在办理登机 )

A: Bitte zeigen Sie mir Ihr Flugticket !
请出示您的机票 !
B: Darf ich fragen, wie viel Gepäck kann ich mitnehmen ?
请问,我可以携带多少行李 ?
A: 20 Kilo.
20公斤 。
B: Ich möchte die zwei Koffer und diese Reisetasche aufgeben.
我想把这两个箱子和这个旅行袋托运 。
A: Dann müssen Sie Übergewicht zahlen.
那您得付超重费 。
B: Darf ich diese Tasche als Handgepäck mitnehmen ?
我可以把这个旅行袋当作随身行李携带吗 ?
A: Ja, das geht. Hier ist Ihre Bordkarte. Gehen Sie bitte durch die Passkontrolle! Heute ist der Nebel sehr dicht. Die Sicht ist schlecht. Das Flugzeug wird mit Verspätung starten.
是的,这样可以 。这是您的登机牌,请您去进行护照检查吧 !今天有大雾,能见度很低,飞机得延迟起飞了 。

2. ( am Zoll 在海关 )

A: Bitte zeigen Sie Ihren Reisepass ! Haben Sie etwas zu verzollen ?
请出示您的护照 !您有什么要申报的吗 ?
B: Ich habe hier nur Dinge für den persönlichen Bedarf.
我这里只有些个人用品 。
A: Was ist in dem Koffer ? Öffnen Sie ihn bitte !
行李箱里面有什么 ?请您打开它 !
B: Muss ich auch die Geschenke verzollen ?
这些礼品我也要上税吗 ?
A: Ja, nach unserer Vorschrift müssen Sie für die Wertgegenstände Zoll bezahlen. Wie lange halten Sie sich in Deutschland auf ?
是的,按照我们的规定,您必须为这些贵重物品上税 。您预计在德国待多久 ?
B: Zwei Wochen. Ich bin auf Geschäftsreise hier. Was möchten Sie noch wissen ?
两个星期,我是因公务来这里的 。您还想知道些什么 ?
A: Nichts mehr.
没有了 。
B: Kann ich den Koffer wieder zumachen ?
我可以把皮箱关起来了吗 ?
A: Ja, alles klar. Hier haben Sie Ihren Reisepass zurück !
是的,都清楚了,请拿回您的护照 !
B: Danke schön, auf Wiedersehen !
谢谢,再见 !



Anmerkungen 注释:

möchten 为情态助动词,与放在句尾的主要动词“wissen”的不定式构成框架结构。当出现其它助动词时,主要动词也应置于句尾 。
Maschine:原意为机器,也常指飞机,班机。如:die Maschine nehmen乘飞机 。
按照国际通用标准,乘飞机可免费托运行李20公斤,超出部分须付超重费 。
凡出入境接受海关检查时,要出事护照、预防接种证书、海关申报单等,贵重物品须申报 。
Ich bin zum ersten Mal so lange geflogen:在这里,geflogen是fliegen 的第二分词,以sein 做现在完成式的助动词。德语里现在完成式大多用haben 做助动词,只有一小部分表示位置移动或状态改变的动词才以sein做助动词 。
世界上著名航空公司的代号为:
德国汉萨航空公司 LH 英国航空公司 BA
中国民航 CAAC 香港国泰航空公司 CX
美国西北航空公司 NW 美国泛美航空公司 PA
日本航空公司 JAL 法国航空公司 AF


Vokabeln 词汇 :

können 能够,能
dürfen 允许,可以
müssen 必须,得
sollen 应该,要
möchten 想要,想
wollen 想要
der Flug 飞行,乘飞机
das Flugzeug 飞机
der Zoll 海关
direkt 直接的,直航的
die Flugverbindung 飞行线路,航线
das Flugticket 飞机票
zum ersten Mal 第一次
fliegen (geflogen) 飞行,乘飞机
der Handwagen 手推车
jdm.(D) zur Verfügung stehen 供…使用
das Gepäck 行李
abholen 接,取
die Rollbahn 传送带
weiter 继续
reservieren 预订,订位
mitnehmen 携带
die Bordkarte 登记卡
die Passkontrolle 护照检查处
die Flugreise 飞行,旅途
das Mittel 手段,药物
gegen 对抗,防治
die Luftkrankheit 晕机
kostenfrei 免费的
die Tasche 袋子
das Handgepäck 手提包,随身行李
die Maschine 机器,飞机
landen 降落,落地
verzollen 报关
Zoll bezahlen 上税
öffnen 打开
der Computer 计算机,电脑
der Reisepass 护照
das Ding 东西,物件
persönlich 个人的,私人的
der Bedarf 需要
müssen 必须
das Übergepäck 超重行李
die Vorschrift 规定,规则
der Wertgegenstand 贵重物品
sich aufhalten 预计
der Impfpass 免疫证明
ausmachen 要紧,有关系
versehen 注明
die Marke 标志
der Nebel 雾
dicht 浓密的,厚重的
die Sicht 视线,能见度
schlecht 糟糕的,坏的
verzögern 推迟,延迟
starten 开始,起飞
der Steward 男服务员
die Stewardess 空姐
flugfertig 准备起飞
das Linienflugzeug 班机
der Airbus 空中客车
der Hubschrauber 直升飞机
die Kabine 机舱
die Route 航线
die Zwischenlandung 中途降落
der Anschluß 中转
kostenfrei 免费
das Handgepäck 手提行
die Erfrischung 清凉饮料
der Fluggast 乘客





11. Im Studentenheim 在大学生宿舍

Redemittel 句型 :

1.Der Bedarf an Studentenheimen ist immer noch größer als das Angebot.
大学生宿舍总是供不应求 。
2.Man kriegt sehr schwer ein Zimmer im Studentenheim.
要想从大学生公寓得到一间房是很困难的 。
3.Dann müssen Sie zum Studentenwerk gehen und einmal fragen, ob es noch freie Zimmer gibt.
那您得去大学生服务中心去问问,还有没有空房间 。
4.Wo erledige ich meine Einzugsformalitäten ?
我该在哪儿办理入住手续 ?
5.Sie müssen noch zum Meldeamt und zur Versicherung gehen.
您还得去报户口并办保险 。
6.Das Zimmer ist noch frei.
这间屋子还空着 。
7.Die Wohnung ist mit Küche und Bad.
这套房子是带厨房和浴室的 。
8.Was kostet so ein Zimmer im Monat?
这样一间屋子一个月要多少钱 ?
9.Sind Wasser, Strom und Heizung schon mit drin ?
水、电和暖气有没有包括进去 ?
10.Für das Zimmer muss man zuerst 100 DM Kaution zahlen.
租这间房必需先交100马克的押金 。
11.Wenn alles beim Auszug in Ordnung ist, bekommen Sie Ihre Kaution zurück.
如果到搬走时一切无误的话,您可以领回您的押金 。
12.Unser Stockwerk ist voll besetzt. Das sind nun 10 Bewohner.
我们这个楼层已住满了,现在有10个住户 。
13.Meine Zimmernummer ist 303. Ich möchte mich zuerst noch mal umschauen.
我的房间号是303,我想先四处看看 。
14.Hier ist der Schlüssel für Ihr Postfach.
这里是您的信箱钥匙 。
15.Wo soll ich den Abfall hinbringen ?
我该把垃圾放到哪里 ?
16.Wie ist der Verkehr in der Innenstadt ?
市内的交通方便吗 ?
17.Wie lange fahre ich zur Uni ?
乘车去大学要多久时间 ?
18.Die Haltestelle ist direkt bei uns vor dem Eingang.
车站就在我们的大门前面 。
19.Haben wir ein Telefon im Zimmer oder im Korridor ?
我们的房间或走廊里有没有电话 ?
Unten im Keller sind Waschmaschinen mit verschiedenen Waschprogrammen.
楼下地下室里有洗衣机,可以洗不同的程序 。
21.In jedem Stock des Studentenheims gibt es eine Gemeinschaftsküche mit Kühlschrank und Geschirr.
在学生宿舍每层楼都有个公共厨房,里面有冰箱和餐具 。
22.Es gibt in jedem Stock noch einen gemeinsamen Aufenthaltsraum, wo man abends auch fernsehen kann.
每层楼都有个公共休息室,在那里晚上可以看电视 。
23.Die Wohnungssituation für Studenten ist sehr schlecht.
学生的居住环境十分糟糕 。
24.Der Lärm vom Nachbar ärgert mich furchtbar. Das geht mir richtig auf die Nerven.
隔壁的噪音吵得我烦死了,吵得我要受不了了 。
25.Die Wohnung muss zuerst aufgeräumt werden.
房间必须先清理干净 。
26.Wird der Korridor von uns geputzt ?
走廊要我们来打扫吗 ?
27.Unsere Wohnung müssen wir selbst sauber halten. Ich finde das ganz richtig.
我们的房间必须自己保持干净,我觉得这很合理 。
28.Ich habe gehört, dass wir in der Regel Anfang des Semesters eine Stockwerks-versammlung haben, stimmt das ?
我听说,学期开学通常都会开楼层会议,是吗 ?
29.Man kann sich hier ein bisschen umeinander kümmern.
在这里大家可以相互照料一下 。
30.Ich möchte mich bei Ihnen abmelden, Herr Bauer.
我想在您这儿注销户口,鲍尔先生 。

Dialoge 会话 :

A: Ich möchte ein Zimmer im Studentenheim haben. Ist es möglich ?
我想在学生宿舍要间房,这可能吗 ?
B: Dann müssen Sie zum Studentenwerk gehen und einmal fragen, ob es noch freie Zimmer gibt. An sonsten kriegt man sehr schwer ein Zimmer dort.
那您得问一问大学生服务中心,是否还有空房。平时要在那里得到一间很难 。

( Im Studentenheim 在大学生宿舍 )

A: Ist hier noch ein Zimmer frei ?
这里还有空房间吗 ?
B: Sie haben Glück. Gestern ist gerade eine japanische Studentin ausgezogen. Das Zimmer ist noch frei.
您的运气很好,昨天刚好有个日本女学生搬走了,这个房间还空着 。
A: Toll ! Was kostet so ein Zimmer im Monat?
太棒了 !这样一间房每个月多少钱 ?
B: 250 Mark pro Monat.
每个月250马克 。
A: Sind Wasser, Strom und Heizung schon mit drin ?
水、电和暖气有没有包括进去 ?
B: Ja. Für das Zimmer muss man zuerst 100 DM Kaution zahlen. Wenn alles in Ordnung ist, bekommen Sie beim Ausziehen Ihre Kaution zurück .
包括了。租这间房必须先交100马克的押金,如果搬走时一切无误的话,您可以领回押金 。
A: In Ordnung.
好的 。
B: Ihre Zimmernummer ist 303. In Ihrem Stockwerk sind nun 10 Bewohner.
您的房间号是303,您那一层现在有10个住户 。
A: Wie ist die Verkehrsanbindung zur Innenstadt ?
通往市内的交通方便吗 ?
B: Die Haltestelle ist direkt bei uns vor dem Eingang. Zur Uni braucht man nur 10 Minuten mit dem Fahrrad.
车站就在我们的大门前面, 骑车去大学只需10分钟 。
A: Sehr gut. Haben wir ein Telefon im Zimmer oder im Korridor ?
很好 。我们的房间或走廊里有没有电话 ?
B: Im Zimmer haben Sie ein Telefon. In jedem Stock gibt es eine Gemeinschaftsküche mit Kühlschrank und Geschirr.
在您的房间里有个电话。每层楼都有个公共厨房,里面有冰箱和餐具 。
A: Alles klar. Wann darf ich einziehen ?
都清楚了,我什么时候可以搬进来 ?
B: Das Zimmer muss zuerst aufgeräumt werden. Also, dann kommen Sie in zwei Tagen wieder !
房间必须先清理干净 。这样吧,您过两天后再来 !
A: Vielen Dank ! Auf Wiedersehen !
多谢 !再见 !

Anmerkungen 注释:

大学生服务中心,不属于大学管理,负责大学生的生活问题,如:食堂、大学生宿舍等。在德国上大学,必须自己解决住房问题。大学生宿舍由于价钱便宜,位置方便,设施齐备,往往供不应求。要想在这里得到房间很不容易,通常要提前一、二个学期排队登记 。其他的学生只能租住私人房屋,在大城市里尤其慕尼黑等地,位置方便的房屋一般价钱较贵 。
Kaution :不论租用大学生宿舍还是私人住房,都得先付一至两个月的住房押金,租约期满时,如果没有损坏的话,押金在搬出时退还本人,住大学生宿舍的由管理处退还 。如果存在损坏的话,就要用部分押金赔偿 。


Vokabeln 词汇 :

das Studentenheim 大学生宿舍
erledigen 完成,了结,办理
der Einzug 搬入,入住
die Einzugsformalität 入住手续
der Schlüssel 钥匙
das Postfach 信箱
der Abfall 垃圾
hintragen 拿去,提去
die Innenstadt 内城,市内
sich abmelden 注销,销户
die Ordnung 秩序
in Ordnung sein 井井有条,整洁
die Kaution 押金
unten 下方,下面
der Keller 地下室,地窖
die Waschmaschine 洗衣机
verschieden 不同的,各种各样的
das Programm 程序
der Lärm 噪音,吵闹
der Nachbar 邻居
ärgern 惹怒,使…生气
furchtbar 恐怖的,可怕的
jdm.(D) auf die Nerven gehen 使…心理烦躁
sich umschauen 环顾,张望
zuerst 首先
das Studentenwerk 大学生服务中心
der Stock, die Stockwerke 楼层
das Stockwerk 楼层
die Küche 厨房
der Kühlschrank 冰箱
das Geschirr 餐具
die Versicherung 保险
voll 满的,完全
besetzen 占领,占用
der Bewohner 住户,居民
gemeinsam 共同的,合用的
der Aufenthaltsraum 休息室,活动室
abends 在晚上
fernsehen 看电视
die Situation 状况,环境
aufräumen 清扫,清洁
kriegen 得到,获得
der Korridor 走廊
putzen 清扫,抹拭
kümmern sich um A. 关心,照顾
gehören 属于
die Versammlung 会议,开会
stimmen 确实
sauber 干净,整洁
finden 发觉,觉得
größer 更大
das Angebot 供应,提供
das Telefon 电话
das Wasser 水
der Strom 电,电流
die Heizung 暖气
























12. Krankheit 疾病

Redemittel 句型 :

1.Na, Li Ping, du siehst heute so schlecht aus. Was ist los mit dir ?
怎么,李平,你今天看上去脸色不好,哪儿不舒服 ?
2.In diesen Tagen habe ich starke Zahnschmerzen. Ich muss unbedingt mal zum Arzt gehen.
这几天我的牙齿疼得厉害,我非得去看医生不可了 。
3.Geh mal lieber zur privaten Praxis hier in der Nähe ! Es wäre besser, wenn du dich vorher telefonisch anmeldest.
去附近的私人诊所吧 ,你最好先打电话预约一下 。
4.Wann hat der Arzt Sprechstunde ?
医生什么时间开门诊 ?
5.Guten Morgen ! Ich möchte gerne wissen , ob ich heute zu Herrn Dr. Widmer in die Sprechstunde kommen kann.
早上好 ! 我想知道,今天我能否到魏德默大夫这里来看门诊 ?
6.Guten Tag ! Na, wo fehlt es denn / Was fehlt Ihnen ?
您好 ! 怎么,哪儿不舒服 ?
7.Mir ist etwas ins Auge geraten.
我的眼里进了东西 。
8.Seit einigen Tagen fühle ich mich nicht wohl. Ich habe mich erkältet.
这几天我感觉不舒服 ,我感冒了 。
9.Seit wann sind Sie krank ?
您什么时候开始病的 ?
10.Seit gestern Abend habe ich starke Zahnschmerzen.
从昨天晚上起我牙齿疼得厉害 。
11.Dieser Zahn tut bei Kälte weh.
这颗牙齿一吃冷食就疼 。
12.Wegen des Hustens kann ich kaum schlafen.
晚上我咳得几乎睡不着 。
13.Machen Sie sich bitte frei ! Darf ich einmal Ihren Puls fühlen ?
请您解开衣服 !让我来探探您的脉搏好吗 ?
14.Machen Sie bitte den Mund auf und sagen Sie Ah !
请您张开嘴,说“啊” !
15.Ihre Zunge ist stark belegt, und auch die Mandeln sind geschwollen.
您的舌苔很厚,扁桃腺也肿了 。
16.Geben Sie mir etwas gegen die Kopfschmerzen / gegen Grippe !
请您给我点治头痛 / 流感的 药 !
17.Haben Sie ein wirksames Mittel gegen Zahnschmerzen ?
您有没有一种医牙痛的特效药 ?
Nehmen Sie bitte eine Tablette vor dem Essen ein ! Die anderen nehmen Sie stündlich. Aber schlucken Sie sie nicht hinunter ! Sie müssen sie lutschen.
请您在饭前服一片药 !其它药请每小时一次,不要一下子把药吞下,要含服 。
19.Nehmen Sie dieses Mittel dreimal täglich nach dem Essen ein !
请您每天三次,饭后服用该药 !
20.Können Sie mir noch für zwei Tage Arznei verschreiben ?
请您给我再开两天的药好吗 ?
21.Sie müssen hier im Krankenhaus bleiben.
您必须在这里住院 。
22.Wir müssen das Blut (den Urin) untersuchen.
我们得验一下血(小便)。
23.Wir werden gleich eine Röntgenaufnahme machen.
我们马上就拍张X光片 。
24.Soweit ich das sehe, ist es nichts Ernstes. Ein paar Tage müssen Sie aber noch im Bett bleiben und heute Nachmittag noch einmal schwitzen.
我看病情不算严重,但是您还得卧床休息几天,今天下午再发发汗。
25.Ich werde Sie für eine Woche krankschreiben. Die Grippe haben Sie bald überstanden.
我要给您开一个星期的病假 ,您的流感很快就会痊愈的 。
26.Ich schreibe Ihnen ein Rezept. Holen Sie dann Ihre Medizin von der Apotheke ab und kommen Sie in drei Tagen wieder !
我给您开个药方,请您去药房取药 , 过三天再来 !
27.Kann ich eine örtliche Betäubung bekommen ?
可以给我做个局部麻醉吗 ?
28.Sie müssen ab sofort mit dem Rauchen aufhören .
您必须从现在开始下决心戒烟 。
29.Seien Sie vorsichtig, damit Sie müssen sie niemanden anstecken! Lassen Sie keinen aus Ihrem Glas trinken !
您要注意,不要把病传染给别人,不要让别人用您的杯子喝水 !
30.Gute Besserung !
祝你早日康复 !



Dialoge 会话 :

1. ( Beim Zahnarzt 看牙医 )

A: Guten Tag ! Ich heiße Lin. Ich habe mich gestern telefonisch angemeldet. Hier ist mein Krankenschein.
您好!我姓林,昨天我电话预约了,这是我的医疗保险单 。
B: Richtig, Herr Lin ! Kommen Sie bitte herein ! Was fehlt Ihnen ?
没错,林先生 !请您进来 !哪儿不舒服 ?
A: Seit zwei Tagen habe ich starke Zahnschmerzen.
这两天我的牙齿疼得厉害 。
B: Machen Sie bitte den Mund auf ! Tut es hier weh ?
请您张开嘴 !是这里疼吗 ?
A: Ja !!
是 !!
B: Das ist der Zahn oben links. Der wackelt schon.
是左边上面的这颗牙,它已经松动了 。
A: Ist es ernst ?
严重吗 ?
B: Schon, der Zahn muss gezogen werden.
有点,这颗牙得拔掉 。
A: Hoffentlich wird es nicht weh tun.
希望不会太疼 。
......
B: So, Herr Lin, Sie dürfen zwei Stunden lang nichts essen und trinken.
好了,林先生,两个小时以内您不许吃喝任何东西 。
A: Alles klar. Muss ich heute was bezahlen ?
明白 。我今天得付钱吗 ?
B: Nein, dafür kommt die Kasse auf. Auf Wiedersehen !
不用,由医疗保险付 。再见 !
A: Vielen Dank ! Auf Wiedersehen !
多谢 !再见 !

2. ( Beim Arzt 看医生 )

A: Guten Tag ! Na, wo fehlt es denn ?
您好 !哪儿不舒服 ?
B: Ich glaube, ich habe mich erkältet.
我看,我是感冒了 。
A: Seit wann sind Sie krank ?
从什么时候开始病的 ?
B: Seit vorgestern habe ich Kopfschmerzen und Schnupfen. Wegen des Hustens kann ich kaum schlafen.
从前天开始我就头疼感冒,晚上我咳得几乎睡不着 。
A: Haben Sie Fieber ?
您发烧了吗 ?
B: Ja, und zwar 39 Grad.
是的,而且39 度 。
A: Machen Sie bitte den Mund auf und sagen Sie Ah ! Ja, Ihre Zunge ist stark belegt, und auch die Mandeln sind geschwollen.
请您张开嘴,说“啊” ! 没错,您的您的舌苔很厚,扁桃腺也肿了 。
B: Können Sie mir für zwei Tage Arznei verschreiben ?
请您给我开两天的药好吗 ?
A: Ich schreibe Ihnen ein Rezept. Nehmen Sie bitte eine Tablette vor dem Essen ein ! Die anderen nehmen Sie stündlich. Aber schlucken Sie sie nicht hinunter ! Sie müssen sie lutschen.
我给您开个药方,请您在饭前服用一片药 !其它药请您每小时服一次,不要一下子把药吞下,要含服 。
B: Ist es ernst ?
病情严重吗 ?
A: Soweit ich das sehe, ist es nichts Ernstes. Ein paar Tage müssen Sie aber noch im Bett bleiben und heute Nachmittag noch einmal schwitzen.
我看病情不算严重,但是您还得卧床休息几天,今天下午再发发汗。
B: Danke schön.
多谢 。
A: Seien Sie vorsichtig, damit Sie müssen sie niemanden anstecken! Lassen Sie keinen aus Ihrem Glas trinken !
您要注意,不要把病传染给别人,也不要让别人用您的杯子喝水 !
B: Jawohl !
好的 !
A: Gute Besserung !
祝您早日康复 !

3. ( Martin will nicht in die Schule gehen und stellt sich krank.
马丁不愿上学,于是装病。)

A: Papa, ich kann heute nicht in die Schule gehen. Ich habe plötzlich starke Kopfschmerzen.
爸爸,我今天不能去上学了,我突然头疼得厉害 。
B: Da bist du krank.
那你一定是病了 。
A: Eben. Kann ich heute zu Hause bleiben ?
就是。我可以呆在家里吗 ?
B: Sicher. Aber du musst Medikamente nehmen.
当然。不过你得吃药 。
A: OK.
好的 。
B: Schau, Martin ! Von diesen Tabletten musst du zwei nehmen.
你瞧,马丁 !这种药片你要服用两片。
A: Wie oft ?
一天几次 ?
B: Viermal pro Tag. – Eine Woche lang ! Und von diese Pillen musst du auch zwei nehmen.
一天四次,连服一个星期 !这种药片也是服用两片。
A: Wie oft ?
一天几次 ?
B: Fünfmal pro Tag. – Eine Woche lang ! Und von diesen Tropfen musst du sechsmal pro Tag nehmen.
一天五次,连服一个星期 !还有这种滴剂,得每天滴六次 。
A: Ah, weißt du was, Papa ? Ich habe keine Kopfschmerzen mehr. Ich glaube, ich gehe lieber zur Schule.
爸爸,我跟你说,我的头不疼了 。我想,我还是去上学吧 。


Anmerkungen 注释:

was 常用在口语中,等于 etwas 。
Schon:在这里等于bestimmt 。
Was ist los ?los sein有多种意思:Was ist hier los ?这里发生了什么事 ?出什么事了?Was ist mit dir los ?你哪里不舒服 ?有什么毛病 ?Mit ihm ist heute nichts los.他今天心情不好 。
Weißt du was... ?在这里不是问句,而是谈话引子 ,并不一定需要对方回答 。而Weißt du ... ?是问句,意思与之不同 。
Sprechstunde :门诊,它还有多种意思:在学校或律师事务所意思为答疑辅导,在机构部门为接待、会客、对外办公时间 。
Es wäre besser, wenn... :如果…的话会好些,在这里,wäre是sein 的虚拟式,表示委婉的建议 。
Krankenschein :医疗保险单,参保的人从保险公司领取医疗保险单,医院凭单与保险公司结帐 。在德国,每个人都必须参加医疗保险,主要分为两种:法定保险gesetzlich 和私人保险privat 。保费按收入比例收取 。
jm.(D) den Puls fühlen:给某人按脉 。
kaum:几乎不,几乎没有,表示否定 。
Vokabeln 词汇 :

der Körper 身体
der Kopf 头,头部
die Stirn 额,额头
das Auge 眼睛,眼部
die Nase 鼻子
das Ohr 耳朵,耳部
der Mund 口,嘴巴
die Zunge 舌头,
das Gesicht 面部,脸部
die Augenbraue 眉毛
der Zahn 牙,牙齿
die Zunge 舌头
das Kinn 下巴
das Haar 头发,毛发
der Bart 胡须
der Hals 脖子,颈项
der Schulter 肩膀,肩部
die Hand 手,手部
der Finger 手指
der Arm 手臂,胳膊
der Fuß 足,脚
das Knie 膝
das Bein 腿,腿部
der Zeh 脚趾
die Glieder 四肢
die Brust 胸部,乳房
der Bauch 腹部,肚子
die Haut 皮肤,肤色
die Lunge 肺,肺部
das Herz 心脏,心
der Darm 肠
die Galle 胆汁
die Milz 脾脏
die Niere 肾脏
das Blut 血,血液
die Leber 肝,肝脏
die Krankheit 病,疾病
akut 急性的
chronisch 慢性的
epidemisch 流行性的
der Schmerz 疼痛
wirksam 有效的,疗效显著的
die Tablette 药片
einnehmen 服用,服药
täglich 每天的
stündlich 每小时的
rufen 叫,喊
der Arzt 医生,大夫
die Sprechstunde 门诊时间,咨询
sich fühlen 感觉,觉得
wohl 舒服,舒适
sich erkälten 感冒
die Arznei 医药,药
verschreiben 开药
sich freimachen 解开,脱衣
seit 自从
untersuchen 检查,测验
das Bett 床
im Bett bleiben 卧床休息
einig 几个
nichts Ernstes 没什么大事,不太严重
nichts Schlimmes 没什么大事,不太严重
örtlich 局部的,当地的
die Betäubung 麻醉
fehlen 缺少,不适
ab 从
ab sofort 从现在起
der Entschluß 决心,决定
fassen 作出,把握
sich abgewöhnen 戒除
das Rauchen 吸烟,烟
der Puls 脉搏
fühlen 感受,触摸
aufmachen 打开,
das Krankenhaus 医院
stark 强烈的,厚重的
belegen 覆盖
der Mandel 果仁,扁桃腺
schwellen ( geschwollen ) 肿大,肿起
weh 疼痛
die Röntgenaufnahme X光片
der Husten 咳嗽
kaum 几乎不
schlafen 睡觉
das Rezept 药方
die Medizin 药,医药
die Apotheke 药房
krankschreiben 开病假
die Grippe 流感
überstehen 越过,逾越
schwitzen 出汗,发汗
hinunterschlucken 吞下
lutschen 含服
vorsichtig 小心,谨慎
niemanden 无人,没人
anstecken 传染
privaten 私人的,个人的
die Praxis 诊所
besser 更好
telefonisch 用电话,在电话里
sich anmelden 预约
die Akupunktur 针灸
die Kräuterarznei 草药
der Punkt 穴位





































13. Einkaufen 购物

Redemittel 句型 :

1.Entschuldigung, ist hier in der Nähe ein Supermarkt ?
请问,这附近有超级市场吗 ?
2.Bei uns in Deutschland finden jährlich ein Winterschlussverkauf und ein Sommerschlussverkauf statt.
在我们德国每年都举行冬季和夏季大降价 。
3.Viele große Geschäfte bieten ihre Waren zu günstigeren Preisen an. Dabei kann man gute Sachen bekommen.
许多大商店都以优惠的价格出售他们的商品,这时可以买到好东西。
Hier ist ein wirklich großes Angebot. Es gibt so viele schöne Sachen. Ich weiß nicht, was ich kaufen soll.
这里真是供应丰富,有这么多漂亮的东西,我都不知道该买什么了 。
5.Wenn du mehr Sachen kaufen willst, dann lieber mit einem Wagen. Wo bekomme ich einen ?
如果你要买较多东西,那最好还是拿个购物车,哪儿能找到手推车 ?
6.Kann ich die Jacke mal anprobieren ?
我可以试试这件上衣吗 ?
7.Ich möchte mir die Seidenbluse ansehen. Haben Sie die Bluse in einer anderen Farbe ?
我想看看那件丝绸女式衬衣,这种衬衣您有没有别的颜色 ?
8.Soviel möchte ich nicht ausgeben.. Haben Sie nicht etwas Preiswerteres ?
我不想买这么贵的东西。您没有便宜点的吗 ?
9.Ich nehme die Jacke . Packen Sie sie mir bitte ein !
这件上衣我买了。请您帮我包起来 !
10.Die Farbe gefällt mir gut, aber es scheint, dass sie zu weit sind.
我喜欢这个颜色,但它看上去太大了 。
11.Kann ich die Schuhe vielleicht umtauschen ? Der Absatz ist ab.
我能不能换这双鞋 ?鞋跟掉了 。
12.Ich überlege es mir noch mal.
我再考虑考虑 。
13.Ich suche eine leichte Bluse, kann aber in meiner Größe nichts finden.
我想找一件薄的女上衣,但找不到我的尺码 。
14.Der Mantel passt dir ausgezeichnet und der Stoff ist auch gut.
这件大衣你穿十分合身,而且质地也很好 。
15.Bitte, packen Sie es als Geschenk ein !
请您把它作为礼品包装 !
16.Ich möchte ein paar Sportschuhe, Schuhgröße 40. Dieser drückt hier vorne.
我想要一双运动鞋,大小要40码的。 这只前面有点顶脚 。
17.Oh, ein großes Angebot ist hier ! Frische Bananen, Äpfel und Orangen, die sehen verlockend aus !
哦,这里的供应真丰富 !有新鲜的香蕉、苹果和橘子, 看上去十分诱人 !
18.Ich möchte zwei Pfund Trauben, zwei Kilo Erdbeeren und eine Ananas kaufen. Was willst du haben ?
我想买2磅葡萄、2公斤草莓和1个菠萝。你想买什么 ?
19.Ich möchte Obst und Gemüse kaufen. Wenn du Lust hast, können wir im Zentrum auch einen Bummel machen.
我想买水果和蔬菜 。如果你有兴趣,我们也可以在市中心 逛逛 。
20.Im Lebensmittelgeschäft kann man Reis, Brot, Nudeln und andere Lebensmitteln kaufen.
在食品店里人们可以买到大米、面包、面条和其它的食品。
21.Kann sein, dass wir zufällig auch unsre Spezialitäten bekommen.
可能我碰巧能买到我们的家乡风味呢 。
22.Geben Sie mir bitte ein Kilo Hackfleisch !
请给我一公斤肉末 !
23.Heute ist der Flohmarkt. Willst du hingehen?
今天有跳蚤市场,你想去吗 ?
24.Was gibt’s auf dem Flohmarkt zu kaufen ? Gibt es Schallplatten und Kassetten zu kaufen ?
跳蚤市场里可以买到什么 ?可以买到唱片和磁带吗?
25.Auf dem Flohmarkt gibt es allerlei gebrauchte Waren zu kaufen.
跳蚤市场上还可以买到各种各样的旧货。
26.Sonst noch einen Wunsch ? Wir haben heute viele Sonderangebote.
还想买点别的吗 ? 我们今天有很多特价品销售。
27.Der Preis ist heute um 30% reduziert.
今天的价钱打七折 。
28.Wie funktioniert dieser Automat ?
这个自动售货机是怎么操作的 ?
Was kosten diese Ansichtskarten ?
这张风景明信片要多少钱 ?
30.Zahlen Sie bitte an der Kasse da drüben !
请您到那边的收款台交钱 !



Dialoge 会话 :

A: Was machst du nach dem Essen ?
你吃完饭干什么 ?
B: Ich möchte einkaufen gehen. Gibt es in der Nähe einen Supermarkt ?
我要去买东西,这附近有超级市场吗 ?
A: Ja. Ich möchte auch Obst und Gemüse kaufen. Wenn du Lust hast, können wir im Zentrum auch einen Bummel machen.
有,我也想买水果和蔬菜 。如果你有兴趣,我们也可以逛逛市中心。
......

B: Hier ist ein wirklich großes Angebot. Es gibt so viele schöne Sachen. Ich weiß nicht, was ich kaufen soll.
这里真是供应丰富,有这么多漂亮的东西,我都不知道该买什么了 。
A: Wenn du mehr Sachen kaufen willst, dann lieber mit einem Einkaufswagen. Da in der Ecke stehen viele. Holen wir einen !
如果你要买较多东西,最好还是拿个购物车,那边角落有好多,我们去取一辆 !
B: Ich möchte zwei Kilo Orangen, zwei Pfund Erdbeeren und eine Ananas kaufen. Was willst du haben ?
我想买2公斤橙子、2磅草莓和1个菠萝,你想买什么 ?
A: Ich habe zu Hause keine Milch mehr. Außerdem brauche ich noch Eier, Brot und Marmelade...
我家里没有牛奶了,另外我还需要鸡蛋、面包和果酱 。
B: Tee habe ich auch keinen mehr, und Käse muss ich auch kaufen.
我没有茶叶了,还得买点奶酪 。
A: So, ist das alles ?
好了,就这么多吗 ?
B: Eigentlich ja, aber die frischen Bananen sehen doch auch verlockend aus !
本来是的,但那些新鲜的香蕉看上去也十分诱人 !
A: Soviel kannst du sowieso nicht auf ein mal kaufen. Wir kommen nächste Woche doch wieder, oder ?
你反正一次也买不了那么多东西,我们下礼拜再来,好吗 ?
B: Ja, du hast recht. Wo zahlen wir ?
是的,你说得对 。我们在哪儿付钱 ?
A: An der Kasse da drüben. Komm !
在那边的收款台,走吧 !


Anmerkungen 注释:

eigentlich :究竟,到底,本来,在句子中起加强语气的作用 。
德国商店星期天和节假日不营业,星期六开到16:00,每月第一个星期六延长至18:00,称为“langer Samstag” 。
在德国,周末经常有跳蚤市场,或称旧货市场,一般设在露天,从事二手商品买卖,价格便宜,也能吸引许多人前往购买,或将自家的旧货拿去出售 。
每年夏季和冬季,一些大商场会举行清仓大减价,出售积压的商品,以服装为主,降价幅度较大,购买的人很多 。
Hackfleisch:肉末,有各种类型的,如猪肉、牛肉和猪肉牛肉混合的,有些加料的经过消毒,德国人可以生吃 。
Supermarkt 为超级市场,Markt 为农产品市场 。
Pfund, Kilo, Stück:都是量词,用单数形式 。但是有些阴性名词作量词时用复数形式 ,如:zwei Flaschen Bier 。
…jm.(D) passen :指尺寸大小合适,而另一个词stehen 则表示颜色、式样合适,二个动词都接第三格名词 。
recht haben :说得对,有道理 。


Vokabeln 词汇 :

der Supermarkt 超级市场
das Kilo 公斤,千克
das Fleisch 肉,肉类
das Schweinefleisch 猪肉
das Rindfleisch 牛肉
das Hühnerfleisch 鸡肉
das Hackfleisch 肉末
die Wurst 香肠
der Schnitzel 炸鸡扒
der Schinken 火腿
die Butter 黄油,牛油
das Geschenk 礼物,礼品
einpacken 包装
die Bluse 女上衣,女衬衣
anprobieren 试穿,试衣
die Seide 丝绸,丝质
die Jacke 上衣,夹克
die Seidenjacke 丝质上衣
die Lederjacke 皮衣
das Hemd 男装衬衣
der Rock 短裙
das Kleid 连衣裙
der Pullover 毛衣,套头毛衣
die Socke 短袜
der Handschuh 手套
sich ansehen 浏览,观看
soviel 这么多
ausgeben 付出,支出
preiswert 价钱合理的,便宜的
derselbe, dasselbe, dieselbe 同样的
die Farbe 颜色,色彩
gefallen 使…喜欢,悦人
scheinen 显得,看来
weit 宽大的
der Mantel 大衣,外套
vielleicht 也许,可能
umtauschen 调换,换
überlegen 考虑,思考
der Absatz 鞋跟
zufällig 偶然的,意外的
die Spezialität 土特产
suchen 寻找
leicht 轻便的,薄的
die Größe 大小,尺码
das Obst 水果
das Gemüse 蔬菜
kaufen 买,购买
das Zentrum 中心
der Bummel 闲逛
groß 大的,高的
frisch 新鲜的
die Banane 香蕉
der Apfel 苹果
die Orange 橙子,橘子
die Birne 梨子
der Pfirsich 桃子
die Pflaume ( die Zwetsche ) 李子
die Aprikose 杏
die Zitrone 柠檬
die Kokosnuß 椰子
die Olive 橄榄
die Kastanie 栗子
verlockend 诱人的
das Pfund 磅
die Traube 葡萄,提子
die Wassermelone 西瓜
die Ananas 菠萝
die Erdbeere 草莓
der Kaffee 咖啡
das Stück 块,片
Lebensmittel pl. 食品
das Geschäft 商店
der Reis 米,大米
das Brot 面包
die Nudel 面条
der Kuchen 蛋糕,点心
das Eis 冰淇淋,雪糕
das Ei 蛋,鸡蛋
die Milch 奶,牛奶
der Käse 奶酪,芝士
der Joghurt 酸奶
das Getränk 饮料,饮品
der Saft 果汁,菜汁
das Mineralwasser 矿泉水
das Bier 啤酒
der Wein 葡萄酒
der Sekt 香槟酒
die Cola 可口可乐
der Tee 茶,茶叶
stattfinden 举行,发生
der Flohmarkt 跳蚤市场
allerlei 各种各样的
gebraucht 用过的,旧的,二手的
die Ware 商品
die Schallplatte 唱片
die Kassette 磁带
der Schlussverkauf 季末大减价
günstig 便宜的,优惠的
anbieten 提供
die Sache 东西,物品
ausgezeichnet 好极了,精彩的
der Stoff 材料,质地
sonst 此外,另外
der Schuh 鞋子
der Sportschuh 运动鞋
drücken 压迫,压制
vorne 前面
funktionieren 功能,操作
der Automat 自动售货机
die Ansichtskarte 风景明信片
die Kasse 付款处
reduzieren 减少,降低
der Rabatt 折扣,折价
das Sonderangebot 特价品






14. Auf der Bank 在银行里

Redemittel 句型 :

1.Hat Die Deutsche Bank in allen Großstädten Filialen ?
德意志银行在所有的大城市都有分行吗 ?
2.Der Euro ist neulich aufgewertet worden.
最近欧元升值了 。
3.Wie ist der Umrechnungskurs für heute ?
今天的兑换率是多少 ?
4.Ich möchte 200 Schilling wechseln. Wie hoch ist der Tageskurs?
我想换200先令,今天的汇率是多少 ?
5.Können Sie mir Franken in deutsche Mark umtauschen ?
请您帮我把法郎换成德国马克好吗 ?
6.Muss ich jeden Monat kommen, um mein Stipendium einzuzahlen ?
我必须每个月都来一次,存入我的奖学金吗 ?
7.Haben Sie diese Einzahlung schon auf mein Konto gebucht ?
您已经把这笔存款记入我的帐户了吗 ?
8.Heißt das also, ab nächsten Monat wird die Miete automatisch überwiesen ?
也就是说,从下个月起租金会自动汇划吗 ?
9.Darf ich hier bei Ihnen Eurocheques benutzen ?
我在您这里可以用欧洲支票吗 ?
10. Ich hätte gern einen Teil Bargeld und einen Reisescheck.
我想要一部分现金和一张旅行支票 。
11.Hätten Sie lieber große oder kleine Scheine ?
您想要大额的还是小额的钞票 ?
12.Guten Tag, ich möchte bei Ihnen ein Konto eröffnen. Welche Formalitäten muss ich erledigen ?
您好,我想在您这儿开一个帐户 ,得办什么手续 ?
13.Wünschen Sie ein Girokonto oder ein Sparkonto ?
您想要一个汇划帐户还是储蓄帐户 ?
14.Hat ein Girokonto mehr Vorteile ?
汇划帐户是不是好处更多 ?
15.Für mich möchte ich lieber ein Sparkonto eröffnen.
我宁愿开一个储蓄帐户 。
16.Ich möchte ein neues Scheckheft.
我想要个新的支票本 。
17.Kann ich von dem Sparkonto auch jederzeit wieder Geld abheben ?
用这个储蓄帐户我也可以随时再提钱吗 ?
18.Sie können von uns ein Scheckbuch bekommen.
您可以从我们这里得到一个支票本 。
19.Mit Schecks können Sie dann überall bargeldlos bezahlen.
用支票您可以到处付帐而免用现金 。
20.Unterschreiben Sie bitte hier noch ! Sonst ist schon alles in Ordnung.
还请您在这里签名!这样就全都办好了 。
21.Wie viel Zinsen zahlen Sie zur Zeit für Spareinlagen ? Nur 2 % ?
您们对存款付多少利息 ?只有2 % 吗 ?
22.Darf ich von meinem Konto 500 Mark abheben ?
我可以从我的帐户取500马克吗 ?
23.Ich möchte diesen Reisescheck einlösen. Bin ich hier richtig bei Ihnen ?
我想把这张旅行支票兑现,是在您这儿吗 ?
24.Von welcher Bank ? Zeigen Sie bitte Ihre Scheckkarte !
是哪家银行的 ?请出示您的支票簿 !
25.Ist der Zinssatz gestiegen ? Dann zahle ich 2 000 Mark ein.
利息率提高了吗 ?那我存2 000马克进去 。
26.Könnten Sie bitte diesen Scheck meinem Konto gutschreiben ?
您能不能把这张支票记入我的帐户 ?
27.Bitte, auf welches Konto möchten Sie das Geld überweisen ?
请问,我该把钱汇到哪个帐户 ?
28.Hier haben Sie bitte Ihren Kontoauszug !
这里是您的银行对帐单 !
Kann ich auch telefonisch Geld überweisen ?
我也可以通过电话汇钱吗 ?
Wenn Sie viel Geld haben, dann sollten Sie es nicht zu Hause im Schrank verstecken, sondern auf die Bank tragen.
如果您有很多钱,那您不应该把它藏在家中柜子里,而是应该存到银行里去 。

Dialoge 会话 :

A: Guten Tag, ich möchte bei Ihnen ein Konto eröffnen. Welche Formalitäten muss ich erledigen ?
您好 !我想在您这儿开一个帐户 ,得办什么手续 ?
B: Wünschen Sie ein Girokonto oder ein Sparkonto ?
您想要一个汇划帐户还是储蓄帐户 ?
A: Ich bin mir nicht sicher. Hat man bei einem Girokonto mehr Vorteile ?
我不能肯定 ,汇划帐户是不是好处更多 ?
B: Je nachdem, zu welchem Zweck Sie das Konto haben wollen.
那要看您把帐户作什么用途 。
A: Was ist denn der Unterschied ?
有什么区别呢 ?
B: Für Geldüberweisungen und Zahlungsaufträge ist ein Girokonto günstiger, allerdings bekommen Sie beim Sparkonto mehr Zinsen.
汇划帐户方便汇款和支付,但是储蓄帐户能得到较多利息 。
A: Ach so. Für mich möchte ich lieber ein Girokonto eröffnen.
原来如此,那我宁愿开一个汇划帐户 。
B: Füllen Sie bitte die Formulare aus !
请把这几份表格填好 !
A: OK ! So, habe ich sie richtig ausgefüllt ?
好的 !我这样填对了吗 ?
B: Ja, richtig. Würden Sie mir bitte Ihren Reisepass zeigen ?
是的,填对了。请您出示您的护照好吗 ?
A: Bitte sehr. Heißt das also, ab nächsten Monat wird die Miete automatisch überwiesen ?
给您,也就是说,从下个月起租金会自动汇划吗 ?
B: Genau.
没错 。
A: Und ich bekomme auch jeden Monat mein Stipendium überwiesen, nicht wahr ?
而且我每个月可以收到奖学金汇款,对吗 ?
B: Ja. Warten Sie bitte einen Moment ! Ich bin gleich fertig.
是的,请您等一下 !我马上就好 。
A: Vielen Dank !
多谢 !


Anmerkungen 注释:

würden:为助动词werden 的虚拟式,后面的动词以不定式形式出现,表示虚拟语气,在本句中表示委婉、客气 。
Konto eröffnen:开帐户,为固定搭配 。汇划帐户和储蓄帐户的区别在于:汇划帐户主要用来转帐,可以随时存取,但利息较低;而储蓄帐户则利息较高,但取款受限制,每月不可超过2000马克,否则要提前三个月通知银行。学生多开汇划帐户,方便自动领取奖学金及交房租电话费等 。
Geld einzahlen:存钱,为固定搭配 。
Geld abheben :取钱,提款,为固定搭配 。
Geld wechseln :换外汇,换零钱 。
Wie hoch ist der Kurs ?今天的汇率是多少 ?也可以说:Wie steht der Kurs ?
einen Scheck einlösen :兑一张支票 。
Ach so !原来如此 !是这样 !
Vokabeln 词汇 :

Deutsche Mark 德国马克
der Pfennig 芬尼
Schweizer Franken 瑞士法郎
Österreichische Schilling 奥地利先令
US-Dollar 美圆
Englische Pfund 英镑
Holländische Gulden 荷兰盾
Italienische Lira 意大利里拉
die Bank 银行
die Großstadt 大城市
die Filiale 分行,分公司
der Scheck 支票
das Konto 帐户
gutschreiben 存入
umtauschen 兑换
neulich 最近
aufwerten 升值
die Umrechnung 兑换
der Umrechnungskurs 兑换率
der Eurocheques 欧洲支票
überall 到处
benutzen 使用
besonder 特别的
der Teil 部分
das Bargeld 现钱,现钞
der Reisescheck 旅行支票
der Schein 钞票
ein Konto eröffnen 开一个户头
das Girokonto 汇划帐户
das Sparkonto 储蓄帐户
unterschreiben 签名
der Zins 利息
die Spareinlage 存款
abheben 提取,提款
das Scheckheft 支票簿
wechseln 兑换
hoch 高的
die Einzahlung 存款
die Miete 租金
automatisch 自动的
überweisen 汇划
den Reisescheck einlösen 兑现旅行支票
der Zinssatz 利息率
der Kontoauszug 银行对帐单
der Schrank 柜子
verstecken 隐藏,收藏
nicht..., sondern... 不是…,而是…
jederzeit 随时
wieder 重新,又
mehr 更多的
der Vorteil 优点,好处
die Sparkasse 储蓄所
die harte Währung 硬通货币
Devisen pl. 外汇































15. Bei der Polizei 在警察局

Redemittel 句型 :

1.Ich habe mich noch nicht polizeilich angemeldet.
我还没有到警察局报户口 。
2.Die Frist meiner Aufenthaltsgenehmigung wird bald ablaufen.
我的居留允许期限就要到了 。
3.Ich muss die Genehmigung verlängern lassen.
我想延长居留期 。
4.Ich muss rechtzeitig alle Formulare für die Verlängerung des Aufenthalts einreichen.
我得及时办理延长居留期的所有手续 。
5.Was passiert, wenn es zu spät kommt ?
如果我手续办得太晚,会怎么样 ?
6.Ich möchte heute meinen Wohnsitz bei der Polizei anmelden.
我想到警察局去报户口 。
7.Gestern habe ich einen Brief von der Polizei bekommen. Man fordert mich zur Anmeldung auf.
我昨天收到警察局的一封信,他们敦促我来办理申请 。
8.Ich bin Student an der Uni Erlangen und möchte bei Ihnen um die Verlängerung des Aufenthalts bitten.
我是埃尔朗根大学的学生,想在您这儿办理延长居留期 。
9.Haben Sie schon alle Unterlagen mitgebracht ?
您把所有的材料都带来了吗 ?
10.Würden Sie mir bitte Ihren Pass zeigen ?
请您给我看看您的护照好吗 ?
11.Das Generalkonsulat der BRD in Guangzhou hat mir am 22. Juni das Visum ausgestellt.
德国驻广州总领事馆6月22日给我签发的签证 。
12.Ich komme aus China und bin konfessionslos.
我是中国人,没有宗教信仰 。
13.Ich arbeite zur Zeit bei der Firma Bosch.
我目前在博世公司工作 。
14.Können Sie einen Studienplatz nachweisen ?
您能证明您是学生吗 ?
15.Haben Sie schon einen festen Wohnsitz ?
您已经有固定的住址了吗 ?
16.Ich habe zuletzt in Heidelberg gewohnt. Da habe ich 2 Semester Germanistik studiert.
我原先在海德堡居住,我在那儿读了两个学期日尔曼语言文学 。
17.Ich wohne jetzt in der Kaiserstraße 7 bei Frau Schulz. Das hier ist die Bestätigung.
我现在住在凯撒大街7号舒尔茨夫人家里,这是证明 。
18.Sie waren schon bei der Gesundheitsuntersuchung ? Da muss ich mal nachsehen, ob Ihr Zeugnis vorliegt.
您已经检查过身体了吗 ?那我得查查,您的结果是不是已经到了。
19.Noch eine Frage: sind Sie als Student finanziell abgesichert ?
还有一个问题 :您作为学生,经济来源是如何保障的 ?
20.Geben Sie hier an, wer Ihr Studium finanziert !
请您在这里写上,由谁支付您的大学费用 !
21.Ich beziehe ein Stipendium von einer privaten Stiftung für ein ganzes Jahr. Hier ist die Bestätigung der Stiftung.
我领取一个私人基金会的一年奖学金,这是基金会的证明 。
22.Hier ist meine Anmeldung und mein Kontoauszug.
这是我的申请和银行对帐单 。
23.Ich bin Selbstfinanzierer. Hier haben Sie meinen Kontoauszug.
我是自费生,这里是我的银行对帐单 。
24.Habe ich das Anmeldeformular richtig ausgefüllt ?
这份申请表我填得正确吗 ?
25.Ich kann Ihren Aufenthalt dann nur für ein Jahr verlängern.
那我只能给您延长一年的居留期 。
26.Wenn ich in einem Jahr weitere Stipendien bekomme, komme ich noch einmal zur Polizei, um meinen Aufenthalt zu verlängern, nicht wahr ?
如果我明年能继续获得奖学金的话,我再来一次警察局,续签居留期,对吗 ?
27.Wenn Sie in eine andere Stadt umziehen, dann müssen Sie sich bei uns wieder abmelden.
如果您要搬去另一个城市,您还得到我们这儿来销户 。
28.Bitte nehmen Sie Ihren Pass und einen Abschnitt von dem Formular zurück !
请您拿回您的护照和表格的副页 !
29.Danke, das ist alles. Bitte heben Sie Ihre Unterlagen gut auf !
谢谢,都办好了。请您好好保存您的材料 !
30.Wissen Sie, dass Sie in Deutschland nur in den Ferien arbeiten, sonst aber keine Arbeit gegen Entgelt annehmen dürfen ?
您可知道,在德国您除假期外不能做带薪的工作 ?

Dialoge 会话 :

A: Guten Tag ! Ich bin Student an der Uni Erlangen und möchte bei Ihnen um die Verlängerung des Aufenthalts bitten.
您好 !我是埃尔朗根大学的学生,想在您这儿办理延长居留期的手续。
B: Guten Tag ! Haben Sie schon alle Unterlagen mitgebracht ?
您好 !您把所有的材料都带来了吗 ?
A: Ja, ich glaube schon.
是的,我想都带了 。
B: Würden Sie mir bitte Ihren Pass zeigen ?
请您给我看看您的护照好吗 ?
A: Ja, hier bitte.
好的,在这里 。
B: Geben Sie mir bitte Ihren Studentenausweis ! Geben Sie hier an, wer Ihr Studium finanziert !
请您出示学生证 !请在这里写上,由谁支付您的大学费用 !
A: Ich beziehe ein Stipendium von einer privaten Stiftung für ein ganzes Jahr. Hier ist die Bestätigung der Stiftung.
我领取一个私人基金会的一年奖学金,这是基金会的证明 。
B: Sehr gut. Und Sie waren schon bei der Gesundheitsuntersuchung ?
很好 。您已经检查过身体了吗 ?
A: Ja, ich war letzte Woche schon im Gesundheitsamt.
是的,我上个礼拜已经去过卫生局 。
B: Da muss ich mal nachsehen, ob Ihr Zeugnis vorliegt. Ja, es ist schon da. Nun, haben Sie schon einen festen Wohnsitz ?
那我得查查,您的结果是不是到了。对,已经到了。那么,您有固定的住址吗 ?
A: Ich wohne jetzt in der Kaiserstraße 7 bei Frau Schulz. Das hier ist die Bestätigung.
我现在住在凯撒大街7号舒尔茨夫人家里,这是证明 。
B: Gut, dann ist alles klar. Ich kann Ihren Aufenthalt dann nur für ein Jahr verlängern.
好的,都清楚了 ,那我只能给您延长一年的居留期 。
A: Wenn ich in einem Jahr weitere Stipendien bekomme, komme ich noch einmal zur Polizei, um meinen Aufenthalt zu verlängern, nicht wahr ?
如果我明年能继续获得奖学金的话,我再来一次警察局,续签居留期,对吗 ?
B: Richtig. Und wenn Sie in eine andere Stadt umziehen, dann müssen Sie sich bei uns wieder abmelden.
没错。如果您要搬去另一个城市,您还得来我们这儿销户 。
A: Jawohl.
好的 。
B: Bitte nehmen Sie Ihren Pass und einen Abschnitt von dem Formular zurück !
请取回您的护照和这份表格的副本 !
A: Vielen Dank !
多谢 !


Anmerkungen 注释:

在德国留学或逗留较长时间的外国人到达德国后应尽快确定住址,并申报户口,如果不及时办理有关手续,会收到警察局的催促信。另外,一定要注意签证的期限,期满前要带齐材料到警察局办理延长居留手续 ,延迟办理会受罚款处罚 。
退学或离境前,也要到当地警察局办理注销户口手续 。


Vokabeln 词汇 :

die Genehmigung 许可
verlängern 延长
die Verlängerung 延长
finanzieren 支助,赞助
angeben 给出,写出
rechtzeitig 及时
alle 所有的
das Formular 表格,手续
passieren 发生
die Frist 期限
die Aufenthaltsgenehmigung 居留许可
ablaufen 过期
bitten um etw.(A) 请求
die Bestätigung 证明,确认
die Unterlage 材料,资料
mitbringen 带来
finanziell 经济上的
absicheren 保障,保证
bürgen 担保
die Verpflichtungserklärung 经济担保书
beglaubigen 公证
das Notariat 公证处
der Notar 公证人
die Anmeldung 登记,报到,报户口
fest 固定的
der Wohnsitz 住址
die Gesundheitsuntersuchung 身体检查,体检
nachsehen 查看,查验
das Zeugnis 证明
vorliegen 呈上
umziehen 搬家
konfessionslos 无宗教信仰
zur Zeit 现在,目前
die Firma 公司
der Abschnitt 副本
aufheben 保存,保管
das Anmeldeformular 户口登记表
ausfüllen 填写
wahr 真实的,确实的
..., nicht wahr ? …,是吗 ?
das Generalkonsulat 总领事馆
das Visum 签证
ausstellen 签发
der Selbstfinanzierer 自费生
zuletzt 原先
wohnen 居住
das Semester 学期
abstempeln 盖章
auffordern 要求,催促,敦促
Ferien (pl.) 假期(复数)
die Arbeit 工作
das Entgelt 薪酬
annehmen 接受
amtlich 官方的,正式的























16. Hobby 爱好

Redemittel 句型 :

1.Treiben Sie sonst gerne Sport ? Sport macht doch Spaß !
您平时喜欢运动吗 ?运动多有意思 !
2.Sind Sie auch sportlich organisiert ?
您参加了什么体育组织吗 ?
3.Soviel ich weiß, ist jeder fünfte Deutsche ein Mitglied in einem Sportverein, stimmt das ?
据我所知,每五个德国人中就有一个属于某个体育协会,是这样吗 ?
4.Welcher Sport ist bei euch in China denn weit verbreitet ?
哪种体育项目在你们中国广泛普及 ?
5.Was ist dein Lieblingssport ?
你最喜欢哪种运动 ?
6.Sport ist gut für die Gesundheit und hält fit.
运动有益健康,使人身体好 。
7.Der Arzt empfiehlt, dass wir oft Sport treiben.
医生建议我们要经常运动 。
8.Der Volkssport ist in Deutschland sehr entwickelt.
群众运动在德国十分发达 。
9.Ich bin ein Basketballfan.
我是个篮球迷 。
10.Ich besuche regelmäßig einen Yogakurs und das tut echt gut.
我定期地参加瑜伽训练班,对身体很有好处 。
11.Ich sammle seit 5 Jahren Briefmarken.
我集邮已经五年了。
12.Ich mag schwimmen sehr, aber nur im Meer.
我很喜欢游泳,但只在海里游 。
13.Ich bin eigentlich an vielen Sportarten interessiert. Aber mir gefällt am besten Tennis.
其实我对许多体育项目都有兴趣,但我最喜欢的是网球 。
14.Ich interessiere mich auch für Fußball, aber ich schaue nur zu.
我对足球也有兴趣,但我只喜欢看球 。
15.Mein jüngerer Bruder hat großes Interesse für Fußball.
我弟弟对足球十分感兴趣 。
16.Sei doch nicht so faul ! Komm, wir gehen Volleyball spielen !
别这么懒 !走,我们打排球去 !
17.Im ARD wird ein Fußballspiel live übertragen, hast du Lust ?
德国电视一台将现场直播一场足球赛,你有兴趣吗 ?
18.Ich ziehe Rudern vor.
我喜欢划船 。
19.Ich gehe regelmäßig mit meinem Bruder Tennis spielen.
我和我的兄弟经常去打网球 。
20.Am Wochenende gehe ich gerne tanzen. Das macht Spaß !
周末我喜欢去跳舞,很好玩 !
21.Woher kannst du so gut Tischtennis ?
你从哪儿学到这么好的乒乓球 ?
22.Sie sind aus China ? Ich bin sehr von Ihrem „Taiji“ begeistert.
您是中国人吗 ?我对您那里的“太极”十分热衷 。
23.Ich habe großes Interesse, Leichtathletik zu machen.
我对搞田径运动很有兴趣 。
24.Jogging ist sehr beliebt in Deutschland und entwickelt sich in den letzten Jahren sehr schnell.
慢跑在德国十分受欢迎,最近几年里发展得十分迅速 。
25.Ich interessiere mich dafür, alte Dinge zu sammeln. Vor allem ist mir altes Porzellan sehr wertvoll.
我热衷于收集旧东西,尤其对旧陶瓷十分钟爱 。
26.Ich mag Musik sehr gerne. Am liebsten habe ich die klassische Musik, z.B. Bach und Mozart.
我很喜欢音乐。我最喜欢古典音乐,如:巴赫和莫扎特。
27.Mein Sohn kann wunderbar Klavier spielen. Wenn wir Besuch haben, spielt er manchmal ein Stück für uns.
我儿子钢琴弹得棒极了,有客人来访时,他会给我们弹上一段 。
28.Er photographiert sehr gern und hat viele schöne Aufnahmen gemacht.
他很喜欢摄影,拍了许多美丽的相片 。
29.Mein Bruder ist ein Filmfan. Wenn ein spannender Film läuft, möchte er ihn nie versäumen.
我儿子是电影迷,每逢有精彩的电影,他从不会错过 。
30.Herr Schnitzel liebt Bridge und seine Frau sammelt gern Briefmarken.
施尼策尔先生热爱桥牌,他的夫人喜欢集邮 。

Dialoge 会话 :

A: Sag mal, Hans, treibst du gerne Sport ? Sport macht doch Spaß !
汉斯,你说说看,你喜欢运动吗 ?运动多有意思 !
B: Ja, natürlich ! Sport ist gut für die Gesundheit und hält fit.
是啊,那当然 !运动有益健康,使人身体强壮 。
A: Ich habe gehört, dass der Volkssport in Deutschland sehr entwickelt ist. Soviel ich weiß, ist jeder fünfte Deutsche ein Mitglied in einem Sportverein, stimmt das ?
我听说,群众运动在德国十分普及 。据我所知,每五个德国人中就有一个属于某个体育协会,是这样吗 ?
B: Stimmt schon. Ich bin Fußballfan.
说得没错,我就是个足球迷 。
A: Ich interessiere mich auch für Fußball, aber ich schaue nur zu.
我对足球也有兴趣,但我只喜欢看球 。
B: Und du, was ist dein Lieblingssport ?
那你呢 ,你最喜欢哪种运动 ?
A: Ich bin eigentlich an vielen Sportarten interessiert. Aber mir gefällt am besten Tischtennis.
其实我对许多体育项目都有兴趣,但我最喜欢乒乓球 。
B: Woher kannst du so gut Tischtennis ?
你从哪儿学到这么好的乒乓球 ?
A: Ach, Tischtennis ist in China sehr verbreitet. Ich gehe regelmäßig mit meinem Bruder Tischtennis spielen. Außerdem besuche ich auch regelmäßig einen Yogakurs und das tut echt gut.
啊,乒乓球在中国十分普及 。我和我的兄弟经常去打乒乓球 。此外我定期地参加瑜伽训练班,对身体很有好处 。
B: Du, im ARD wird ein Fußballspiel live übertragen, hast du Lust ?
对了,德国电视一台将现场直播一场足球赛,你有兴趣吗 ?
A: Ja, sicher. Mein jüngerer Bruder hat auch großes Interesse an Fußball. Ich glaube, er möchte dieses Spiel bestimmt nicht versäumen.
当然 ,我弟弟对足球也十分感兴趣 。我想,他一定不想错过这场球赛 。
B: Dann kommt ihr beiden doch zu mir !
那你们俩一起来我家 !
A: Gerne ! Sagen wir um 7, geht das ?
很乐意 !那我们说好七点钟,行吗 ?
B: Abgemacht !
一言为定 !


Anmerkungen 注释:

1.z.B.:是zum Beispiel 的缩写,意思为:例如,比如 。
2.sich für / an etwas(A) interessieren :对某事感兴趣 。
ARD :即德国电视一台 die Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten Deutschlands的缩写
Vokabeln 词汇 :

der Fußball 足球
der Basketball 篮球
der Volleyball 排球
das Tennis 网球
das Tischtennis 乒乓球
das Rudern 划船,划艇
das Hobby 爱好,癖好
treiben 从事
Sport treiben 从事体育运动,运动
sonst 平时
der Volkssport 群众运动
entwickelt 发达的
der Fan 球迷,爱好者
besuchen 拜访,参加,上课
regelmäßig 定期的,经常的
der Yogakurs 瑜伽课程
echt 真的,的确
sportlich 在运动方面
organisiert sein 有组织的
jeder fünfte 每五个
der Mitglieder 成员
der Verein 协会
sammeln 收集
Briefmarken sammeln 集邮
verbreitet sein 普及的,传播广泛的
das Spiel 比赛
spielen 游戏,打球
live 现场的,直接的
übertragen 播放
mag 大概
schwimmen 游泳
das Meer 海,海洋
am besten 最好
zuschauen 旁观,观看
vorziehen 喜欢,喜好
faul 懒惰的
tanzen 跳舞
fit 身体好
vorschlagen 建议
begeistert 激动的,热情的
die Leichtathletik 田径
die Liebe 爱好,热爱
vor allem 首先
das Porzellan 陶瓷,瓷器
wertvoll 有价值的,宝贵的
beliebt 受欢迎的,受喜爱的
sich entwickeln 发展
die Musik 音乐
am liebsten 最好
klassisch 古典的
wunderbar 精彩的,很好的
das Klavier 钢琴
Besuch haben 有客来访
der Photographier 摄影师
die Aufnahme 相片,照片
spannend 精彩的,令人激动的
der Film 电影
laufen 放映;跑步
versäumen 错过
die Bridge 桥,桥牌

































17. Essen und Trinken 饮食

Redemittel 句型 :

1.Das Restaurant versteht die chinesische Kochkunst ziemlich gut. Es ist für seine gute gebratene Ente bekannt.
这家餐馆的中国菜手艺很不错 ,他们的烤鸭十分有名 。
2.Leider ist dieser Tisch schon reserviert. Der Tisch am Fenster ist noch frei, wollen Sie dorthin ?
很可惜,这张桌子已经预订了 。靠窗的桌子还空着,您想过去吗 ?
3.Was darf ich Ihnen anbieten ? Es gibt verschiedene Sorten Aperitife: Whisky, Sherry, Cognac...
您来点什么 ?我们有各种开胃酒 :威士忌、雪利酒和法国白兰地…
4.Mein Herr, haben Sie schon gewählt ? Den Kartoffelsalat kann ich sehr empfehlen.
先生,您已经点菜了吗 ?我向你推荐土豆沙律 。
5.Ich kenne mich in der deutschen Küche noch nicht aus. Könnten Sie mir bitte helfen zu bestellen ?
我对德国的饮食还不太熟悉,您能不能帮我点菜 ?
6.Was ist die bayerische Spezialität ? Könnten Sie mir etwas empfehlen ?
巴伐利亚的特色菜是什么 ?您能给我推荐点什么吗 ?
7.Fräulein, bringen Sie uns bitte eine Getränkekarte !
小姐,请为我们拿张饮料单来 !
8.Für Alkohol bin ich nicht zu haben. Ich darf keinen trinken.
我不喝含酒精的饮料,我不能喝 。
9.Herr Ober, hier fehlt noch ein Glas !
服务生,这里还缺一个杯子 !
10.Für meine Freundin bitte ein Eis als Nachtisch !
请为我的女友来一份冰淇淋做饭后甜点 !
11.Für mich bitte eine Portion Gulasch mit Reis, und eine Maß Bier!
请给我来一份匈牙利烧牛肉加米饭、一升啤酒 !
12.Ich nehme einen Whisky mit Sodawasser und Eis, bitte !
我要一份威士忌加苏打水和冰块 !
13.Könntest du mal bei uns chinesisch kochen ? Ich mag das chinesische Essen sehr gerne.
您能不能在我们这儿做顿中国菜 ?我很喜欢吃中餐 。
14.Wir Chinesen legen großen Wert darauf, dass das Essen gut verdaulich ist.
我们中国人很重视一点,饭菜要易于消化 。
15.Wir trinken gerne eine Tasse warmen Tee nach dem Essen, und zwar ohne Zucker, ohne Milch, ohne alles.
我们喜欢在饭后喝上一杯热茶,而且不要加糖,也不加奶,什么也不要 。
16.Ich möchte vorschlagen: auf unsere Freundschaft zu trinken ! Zum Wohl !
我建议:为我们的友谊干杯 !祝您健康 !
17.Ach, es riecht so gut. Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.
啊,真好闻 !我都要流口水了 。
18.Das Fleisch ist schön durchgebraten. Die Soße ist auch gut.
肉已经熟透了,肉汁也很好 。
19.Greift bitte zu, nur keine Sorgen um die Figur !
请大家随便吃,别担心身材 !
20.Wie heißt dieses Gericht ? Es schmeckt mir ausgezeichnet.
这道菜叫什么 ?味道好极了 。
21.Probiert doch mal die Roulade ! Einfach köstlich !
请尝尝这个卷肉 !真好吃 !
22.Schau mal ! Habe ich die Stäbchen so richtig benutzt ?
你看 !我这样使筷子对不对 ?
23.Heute haben wir sehr gut gegessen. Ich kann wirklich nicht mehr. Ich habe noch nie so viel gegessen.
今天我们吃得很好,我真的不能再吃了,我从来没有吃过这么多 。
24.Herr Ober, bitte zahlen ! Was macht das zusammen ?
服务生,请结帐 !一共多少钱 ?
25.Etwas stimmt nicht. Den Espresso haben wir nicht gehabt. Wir hatten eine Dose Cola.
帐单有点不对,我们没要咖啡,我们要的是一罐可乐 。
Zum Frühstück trinke ich meistens Kaffee mit Milch und Zucker und esse Brot oder Brötchen mit Butter und Marmelade. Sonntags esse ich dann auch mal Kuchen.
早餐我一般喝加奶和糖的咖啡,吃面包或小面包涂黄油和果酱。星期天我也吃蛋糕 。
Mittags esse ich zuerst einen Teller Suppe, dann Fleisch mit Soße, Gemüse oder Salat und Kartoffeln.
中午我先喝一碗汤,然后吃带汁的肉、蔬菜或沙律加土豆 。
Ich trinke jetzt nichts, nach dem Essen bitte eine Tasse Kaffee !
我现在不喝,饭后请给我来杯咖啡 !
Wollen wir in ein Café gehen und unseren Nachmittagskaffee dort trinken ? Jetzt ist schon 4 Uhr.
我们要不要去咖啡馆喝杯下午咖啡 ?现在已经快4点了 。
Zu Abend essen wir heute kalt. Schau mal, da gibt es Brot mit Butter, Wurst, Schinken und Käse auf dem Tisch.
今天晚饭我们吃冷餐 。你看,桌子上有面包加黄油、香肠、火腿和奶酪 。
Dialoge 会话 :

A: Ist der Tisch noch frei ?
这张桌子空着吗 ?
B: Nein, leider ist dieser Tisch schon reserviert. Der Tisch am Fenster ist noch frei, wollen Sie dorthin ?
不,很可惜这张桌子已经预订了。靠窗的桌子还空着,您想过去吗 ?
A: Gut. Bringen Sie uns bitte eine Speisekarte !
好的 。请为我们拿张菜单来 !
B: Hier bitte.
给您 。
A: Danke. Ich kenne mich in der chinesischen Küche noch nicht aus. Könnten Sie mir bitte helfen zu bestellen ?
谢谢 。我对中国的饮食还不太熟悉,您能不能帮我点菜 ?
B: Gerne. Das Restaurant versteht die chinesische Kochkunst ziemlich gut. Es ist für seine gute gebratene Peking-Ente bekannt.
乐意效劳 。这家餐馆的中国菜手艺很不错 ,他们的北京烤鸭十分有名 。
A: Für mich bitte eine Portion Peking-Ente mit Reis, Gurkensalat und ein Maß Bier !
请给我来一份北京烤鸭加米饭、凉拌黄瓜和一升啤酒 !
B: Jawohl.
好的 。
A: Für meine Freundin bitte Frühlingsrollen, süßsauer Fisch und Hühnersuppe ! Dazu ein Eis als Nachtisch !
请为我的女友点春卷、糖醋鱼和鸡汤 !再来一份冰淇淋做饭后甜点 !
B: Sie haben aber sehr gut gewählt, mein Herr !
您很会点菜,先生 !
A: Prost !
干杯 !
C: Zum Wohl ! Ach, es riecht so gut. Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.
祝你健康 !啊,真好闻 !我都要流口水了 。
A: Probier doch mal die Ente ! Einfach köstlich !
请尝尝这个卷肉 !真好吃 !
C: Schau mal ! Habe ich die Stäbchen so richtig benutzt ?
你看 !我这样使筷子对不对 ?
A: Sehr gut ! Greif bitte zu, das Fleisch ist schön durchgebraten. Die Soße ist auch gut.
很好 !请多吃些,肉已经熟透了,肉汁也很好 。
C: Heute haben wir sehr gut gegessen. Ich kann wirklich nicht mehr. Ich habe noch nie so viel gegessen.
今天我们吃得很好,我真的不能再吃了,我从来没有吃过这么多 。
A: Frau Ober, bitte zahlen ! Was macht das zusammen ?
小姐,请结帐 !一共多少钱 ?
B: 23 Mark, bitte ! Hier ist die Rechnung.
一共是23马克,这是帐单 。
A: Bitte schön ! Das stimmt so.
给您钱 ,不用找了 。
B: Vielen Dank !
多谢 !


Anmerkungen 注释:

keine Sorge:即 sich keine Sorgen machen (sich 在这里为第三格),意思为:别着急、别担心。
Espresso:意大利风味的浓咖啡 。
Das stimmt so :不用找钱了,即余额作为小费 ,用于饭店或出租车等特定场合,相当于: Der Rest ist für Sie !
Prost! Zum Wohl !干杯!祝你健康 !这是喝酒时的祝福语 。
Frau Ober, bitte zahlen !小姐,请结帐 !也可以说:Ich möchte zahlen !或者:Was bekommen Sie ? Was habe ich zu zahlen ?
用餐时,切忌发出咀嚼声,喝汤饮酒时不可发出声响,汤匙应完全送入口中,不要把汤吸进去 。作客吃饭时,如果没吃饱就说出来,不要客气;如果款待客人,则不要过于客气地劝酒、夹菜 。
zu Abend essen:吃晚饭,属固定搭配。同样,吃午饭可以说:zu Mittag essen 。
Was macht das zusammen ?一共多少钱 ?在德国用餐,如果不是事先说明请客,则各自付帐,zusammen 表示合计,getrennt 表示分开付。购物时询问价钱的方式还有几种:Was kostet das Hemd ?以及 Wie viel kostet die Tasche ?
Grief bitte zu !请随便吃,请多吃些 !


Vokabeln 词汇 :

das Essen 饮食,饭菜,用餐
der Tisch 桌子,台
das Fenster 窗户
die Getränkekarte 饮料单
das Fräulein 小姐
die Sorte 种类,品种
der Aperitif 开胃酒
der Whisky 威士忌
das Sodawasser 苏打水
das Eis 冰淇淋,雪糕
der Sherry 雪利酒
der Cognac (Kognak) 法国白兰地
der Alkohol 酒精,酒类
bestellen 预订,点菜
die Kunst 艺术
die Kochkunst 烹调艺术,手艺
kochen 烹调,煮
riechen 闻,嗅
schauen 看,瞧
das Stäbchen 筷子
durchbraten 煮透,煮熟
die Soße 汁,果汁,菜汁
die Portion 一份,一套
der Gulasch 匈牙利烧牛肉
das Maß 一升
der Ober 服务生,侍应生
das Glas 杯子,玻璃杯
zugreifen 夹菜,取食物
die Sorge 担心,忧虑
die Figur 身材,角色
Wert auf etw.(A) legen 重视,看重
verdaulich 容易消化的
die Tasse 茶杯,杯子
warm 温暖的,热的
zwar 虽然,尽管
ohne 没有,无
der Zucker 糖,白糖
nichts 什么也没有
wählen 选择,点菜
der Herr 先生
die Ente 鸭子
braten 炒,煎,炸
gebratene Ente 烤鸭
bekannt 有名的,出名的
der Espresso 意大利浓咖啡
die Dose 易拉罐,罐
das Gericht 一道菜,
schmecken 味道,好吃
die Freundschaft 友谊
die Freundin 女朋友
der Nachtisch 饭后甜点
zusammen 一起,总共
probieren 尝试,试
doch 却,
die Roulade 肉卷
köstlich 好吃的,美味的
reichen 递,传递
sich an etw.(A) gewöhnen 对…习惯
reservieren 订座,订位
bayerisch 巴伐利亚的
empfehlen 推荐,介绍
die Kleinigkeit 小吃
aussuchen 选中,点菜
die Kartoffel 马铃薯,土豆
der Kartoffelsalat 土豆沙律
nie 从不,从未
das Frühstück 早餐
das Mittagsessen 午餐
das Abendessen 晚餐
meistens 大多数,通常
das Brötchen 小面包
die Marmelade 果酱
der Teller 碟子,碟
die Suppe 汤




























18. Auf der Post 在邮局

Redemittel 句型 :

1.Wo ist der nächste Briefkasten ?
附近的邮箱在哪儿 ?
2.Die Post ist in der Schiller-Straße. Sie ist nicht weit von hier entfernt, zu Fuß etwa zehn Minuten.
邮局在席勒大街,离这里不远,走路只需约十分钟 。
3.Wie lange haben die Postämter auf ?
邮局开到几点 (邮局开多长时间 ) ?
4.Die meisten Postämter sind bis 18 Uhr geöffnet, einige sogar rund um die Uhr.
大多数邮局开到18点钟,有些甚至全天开放 。
5.Die Postgebühr ist neulich erhöht worden.
邮费最近提高了 。
6.Wie oft wird der Briefkasten geleert ?
邮箱多久清空一次 ?
7.Ich muss diesen Brief sofort abschicken. Wissen Sie, wann der Brief in Belgien ankommt ?
我得赶快把这封信寄走,您知不知道这封信什么时候能到达比利时 ?
8.Diesen Brief möchte ich per Eilboten mit Luftpost schicken.
这封信我想用快递寄航空 。
9.Kann ich den Brief gleich bei Ihnen aufgeben ? Ja, aber Sie können ihn auch draußen in den Briefkasten werfen.
我可以在您这儿直接寄这封信吗 ?是的,但您也可以把信投到外面的信箱里 。
10.Ich möchte ein Paket aufgeben. Bekomme ich einen Karton bei Ihnen ?
我想寄一个包裹,我可以在您这儿买到一个纸箱吗 ?
11.Sie müssen eine Liste für den Inhalt aufstellen.
您必须列出一份内容清单 。
12.Sie müssen eine Paketkarte und eine Zollerklärung ausfüllen.
您必须填写一张包裹单和一份海关报关单 。
13.Du sollst in der Mitte des Umschlags Namen und Anschrift des Empfängers schreiben, und links oben den Namen des Absenders mit der Adresse.
你应该在信封中间写上收信人的姓名和地址,在左上方写明寄信人的地址 。
14.Dann klebst du die Briefmarken oben rechts auf. Das ist alles. Werfen Sie die Briefe dort in den Briefkasten !
然后你在右上方帖上邮票,就可以了。请您把这封信投进那个信箱 !
15.An welchem Schalter kann man Briefmarken kaufen ?
在哪个窗口可以买到邮票 ?
16.Dafür ist Schalter 5 zuständig.
这您得到5号窗去办理 。
17.Haben Sie Sondermarken für 1 Mark ? Ich brauche 10 Briefmarken zu 1 Mark, 5 zu 3 Mark.
您有1马克的特种邮票吗 ?我要十张3马克的、五张3马克的邮票 。
18.Guten Tag ! Ich möchte ein Päckchen nach China senden.
你好 !我想寄一个小包裹到中国 。
19.Darin sind zwei Wörterbücher, drei Romane und einige Zeitschriften.
里面是两个字典、三本小说和几份杂志 。
20.Sie sollten es als Drucksache und nicht als Päckchen schicken. Es kostet viel weniger.
您应该把它作印刷品,而不是作包裹寄,这样便宜得多 。
Sie müssen Ihre Bücher einpacken, Namen und Anschrift des Empfängers richtig aufschreiben. Dann geben Sie es mir ab.
您必须把您的书包好,正确填写收信人的姓名和邮寄地址,然后您把它交给我。
22.Drucksachen müssen offen geschickt werden.
印刷品必须打开来邮寄 。
23.Füllen Sie dieses Formular in Druckschrift aus ! Die Adresse müssen Sie besonders deutlich schreiben.
请你用印刷体填写这份表格!地址您必须写得特别清楚 。
24.Bitte, geben Sie die Postleitzahl der Stadt hier vorne an !
请您在这前面写上城市的编码 !
25.Soll das mit Luftpost oder mit der Bahn verschickt werden ?
要寄航空还是寄陆运 ?
26.Das hängt auch davon ab, ob Sie es auf dem Seeweg oder mit der Bahn senden wollen.
这也取决于,您想用海运还是用陆运寄 。
27.Wollen Sie einen normalen oder einen eingeschriebenen Brief schicken ?
您想寄平信还是寄挂号信 ?
28.Diesen Brief muss ich per Einschreiben aufgeben.
这封信我必须寄挂号 。
29.Kann man hier auf der Post auch Geld einzahlen, abheben und überweisen?
也可以在邮局这里存钱、提款和汇款吗 ?
30.Sie haben einen Einschreibenbrief. Bitte, unterschreiben Sie diesen Schein !
您有一封挂号信 。请您在这份单上签名 !

Dialoge 会话 :

A: Guten Tag ! Ich muss diesen Brief sofort per Eilboten mit Luftpost abschicken. Kann ich den Brief gleich bei Ihnen aufgeben ?
您好 !我得赶快用航空把这封信快递寄走 ,我可以在您这儿直接寄这封信吗 ?
B: Ja, aber Sie können ihn auch draußen in den Briefkasten stecken.
可以,不过您也可以把信投到外面的信箱里 。
A: Wissen Sie, wann der Brief in Belgien ankommt ?
您知不知道这封信什么时候能到达比利时 ?
B: Morgen wird er in Belgien ankommen.
这封信明天就能到达比利时 。
A: Außerdem möchte ein Paket aufgeben. Bekomme ich einen Karton bei Ihnen ?
另外,我想寄一个包裹,我可以在您这儿买到一个纸箱吗 ?
B: Ja, aber Sie müssen zuerst eine Paketkarte und eine Zollerklärung ausfüllen.
是的,您必须填写一张包裹单和一份海关报关单 。
A: Ist es richtig so ?
这样写对吗 ?
B: Nein, Sie müssen in der Mitte Namen und Anschrift des Empfängers schreiben, und links oben den Namen des Absenders mit der Adresse.
不行,你应该在中间写上收信人的姓名和地址,在左上方写明寄信人的地址 。
A: Nun, habe ich diesmal richtig ausgefüllt ?
这回我填对了吗 ?
B: Ja, dann kleben Sie die Briefmarken oben rechts auf !
是的 ,然后你在右上方帖上邮票 。
A: An welchem Schalter kann man Briefmarken kaufen ?
在哪个窗口可以买到邮票 ?
B: Hier kann man auch Briefmarken kaufen.
在这里就可以买到邮票 。
A: Haben Sie Sondermarken für 1 Mark ? Ich brauche 10 Briefmarken zu 1 Mark, 5 zu 3 Mark.
您有1马克的特种邮票吗 ?我要十张3马克的、五张3马克的邮票 。
B: Bitte schön. Was ist im Paket ?
给您 。包裹里装着什么 ?
A: Zwei Wörterbücher, drei Romane und einige Zeitschriften.
里面是两个字典、三本小说和几份杂志。
B: Sie sollten es als Drucksache und nicht als Päckchen schicken. Es kostet viel weniger.
您应该把它作印刷品,而不是作包裹寄,这样便宜得多 。
A: Wirklich ? Vielen Dank für Ihre Auskunft !
真的吗 ?多谢您的指点 !
B: Passen Sie auf: Drucksachen müssen offen geschickt werden !
请您注意 :印刷品邮寄不可以封口 。
A: OK. Soll ich dieses Formular in Druckschrift ausfüllen ?
好的 。我是不是要用印刷体填写这份表格 ?
B: Ja, die Adresse müssen Sie besonders deutlich schreiben und die Postleitzahl der Stadt hier vorne angeben. Dann geben Sie es mir ab !
是的,地址您必须写得特别清楚,这前面写上城市的编码 ,然后您把它给我 !
A: Hier bitte.
给您 。
B: Gut , nun ist alles klar.
好的,现在都办好了 。
A: Danke schön !
多谢 !


Anmerkungen 注释:

寄书或包裹时,以5公斤为一包邮寄最为便宜,可以直接在邮局购买纸箱 。
Briefkasten :德国室外的黄色长方形邮箱,分本国和外埠,应分别投递。邮箱上有自动邮票机,可使用硬币购买 。
Drucksachen:印刷品,邮寄费用较低,但必须打活结,不可封口 。
für etw.(A) zuständig sein :主管的,负责的 。
Ich brauche 10 Briefmarken zu 1 Mark, 5 zu 3 Mark :句中的zu 表示后面的价格为单价,即:一马克的邮票十张,三马克的邮票五张 。


Vokabeln 词汇 :

die Post 邮局,邮件
der Briefkasten 邮政信箱,邮筒
leeren 清空,腾空
der Umschlag 信封
abschicken 寄出
die Postgebühr (das Porto ) 邮费,邮资
neulich 最近,新近
erhöhen 提高,增加
einschreiben 挂号
der Einschreibebrief 挂号信
normaler Brief 平信
die Postleitzahl 邮政编码
die Liste 清单,列单
aufstellen 列出
der Inhalt 内容
draußen 外面的,在外面
einwerfen 投入,投进
die Sondermarke 特种邮票
der Schalter 窗口
für etw.(A) zuständig sein 对 ... 负责
das Paket 包裹
der Karton 纸箱
die Luftpost 航空信
mit der Bahn 以铁路的方式
verschicken 寄出
die Paketkarte 包裹单
die Zollerklärung 报关单
die Postkarte 明信片
die Anschrift 通信地址
der Absender 寄信人
der Empfänger 收信人
c/o 转交
ausfüllen 填写,填单
das Postamt 邮局
sogar 甚至
einige 几个,一些
öffnen 打开
rund 圆的,圆形的
rund um die Uhr 不间断的,整天的
die Druckschrift 印刷体
die Drucksache 印刷品
schicken 寄,邮递
offen 打开的,公开的
das Postbankkonto 邮政储蓄
der Briefträger 邮递员
der Poststempel 邮戳
gebührenfrei 免费的
ohne Porte ( portofrei ) 免费的
frankiert 邮资已付的
postlagernde Briefe pl. 留局待取的信件
die Postanweisung 汇款单
das Telegramm 电报






19. Im Hotel 在旅馆

Redemittel 句型 :

1.Gibt es in der Nähe eine Pension ?
这附近有旅店吗 ?
2.Jetzt gehen wir zur Rezeption. Wir müssen zuerst alle Formalitäten erledigen und die Schlüssel abholen.
我们现在去服务台 。我们必须先办理所有入住手续,才能拿到钥匙 。
3.Haben Sie ein Zimmer reserviert ?
您已经预订了一个房间吗 ?
4.Ich habe bei Ihnen ein Zimmer bestellt.
我已经在您这儿订了一个房间 。
5.Ich hätte gerne ein Zimmer mit Bad für zwei Nächte, haben Sie eins frei ?
我想要一个带浴室的房间,住两个晚上,您有空房间吗 ?
6.Ich will mal nachsehen. Ja, wir haben noch ein schönes Zimmer mit Bad und Balkon.
我要查查看 。是的,我们还有一个带盥洗室和阳台的漂亮房间 。
7.Ich habe vor, eine Woche zu bleiben.
我打算住一个星期 。
8.Ich möchte noch wissen, ist das Zimmer mit Kinderbett und mit Dusche ?
我还想知道,这个房间有没有带儿童床和淋浴间 ?
9.Möchten Sie Halbpension oder Vollpension ?
您想要半包伙还是全包伙 ?
10.Wie viel kostet ein Doppelzimmer mit Bad ? Kann ich mir das Zimmer ansehen ?
带浴室的双人房要多少钱 ?我可以看看这个房间吗 ?
11.Frühstück ist nicht im Preis inbegriffen.
早餐不包括在价钱里面 。
Die Landschaft in der Umgebung ist schön. Links vom Zimmer ist ein Balkon. Von da haben Sie einen Blick auf den Fluß.
这儿附近的风景很美,房间左边是个阳台,从那儿您可以一览河景 。
13.Allerdings geht das Zimmer auf die Straße. Vielleicht ist es hier nachts laut.
但这个房间是向着大街的,也许这里晚上会闹 。
14.Ich gebe Ihnen hier drei Anmeldeformulare. Füllen Sie sie bitte aus !
我这里给您三张入住登记表,请您把它填好 !
15.Ich bin jetzt zum ersten Mal in Deutschland und weiß nicht, wie man das macht. Ich mache sicher etwas falsch, wenn Sie mir nicht helfen.
我第一次来德国,不知道怎么办这些手续 。如果您不帮我,我一定会出错的 。
16.Ist mein Gepäck schon auf dem Zimmer ?
我的行李已经在房间里了吗 ?
17.Der Service ist auch sehr gut. Mein Koffer und meine Reisetasche sind bereits im Zimmer.
这里的服务也很好,我的皮箱和旅行袋都已经在房间了 。
18.Ist Post für mich da ?
有我的信吗 ?
19.Wenn Sie Ihre Wäsche waschen wollen, legen Sie sie einfach in die Tüte.
如果您想洗衣物,请您把它们放进洗衣袋就行了 。
20.Das alles macht das Dienstmädchen auf dieser Etage ganz automatisch.
所有这些事情楼层的服务小姐会自动去做 。
21.Wenn Sie irgendwelche Wünsche haben, sagen Sie sie mir bitte ganz offen !
如果您有什么愿望,请您直接跟我说 !
22.Unser Restaurant im Hotel hat warme Küche von 6 bis 22 Uhr.
我们酒店的餐厅从6点到22点供应热餐 。
23.Es ist zu eng. Können Sie mir ein anderes Zimmer zeigen ?
这里太窄了。您能不能给我看看其它房间 ?
24.Können Sie mir die Wertsachen aufbewahren ?
您能不能为我保存贵重物品 ?
25.Sollte für mich Post kommen, so senden Sie sie mir bitte nach.
要是有我的信,请您转寄给我 。
26.Können Sie uns morgen um halb sechs wecken und bitte bis morgen die Rechnung fertig machen ?
您能不能明天六点半钟叫醒我们,并请把帐结算到明天 ?
27.Ich wünsche Ihnen allen einen angenehmen Aufenthalt bei uns !
我祝愿大家在我们这里住得舒适愉快 !
28.Kann jemand einmal in meinem Zimmer nachsehen ? Ich kann die Heizung nicht anstellen.
能不能叫人来检查一下我的房间?我没法打开暖气 。
29.Das Waschbecken ist verstopft. Das Wasser läuft nicht ab.
洗手池堵塞了 ,水流不出去 。
30.Bitte sehen Sie mal nach, ob alles in Ordnung ist !
请您核查一下,是否一切无误 !

Dialoge 会话 :

A: Guten Tag, meine Dame ! Haben Sie ein Zimmer reserviert ?
您好, 女士 !您已经预订了一个房间吗 ?
B: Ja, ich habe gestern telefonisch bei Ihnen ein Zimmer bestellt. Mein Name ist Jutta Meier.
是的,昨天我已经打电话在您这儿订了一个房间,我的名字叫尤塔 • 麦耶 。
A: Warten Sie einen Moment ! Ich muss mal nachsehen...Ja, stimmt. Sie wollen ein Zimmer mit Bad für zwei Nächte, nicht wahr ?
请您等会儿 !我得查查…对,没错,您想要个带浴室的房间,住两晚,对吗 ?
B: Richtig. Ich möchte noch wissen, ist das Zimmer mit Balkon ?
是的 。我还想知道,这个房间有没有带阳台 ?
A: Ja. Die Landschaft in der Umgebung ist schön. Vom Zimmer ist links ein Balkon. Von da haben Sie einen Blick auf den Fluß.
有,这儿附近的风景很美,房间左边是个阳台,从那儿您可以一览河景 。
B: Sehr gut. Wie viel kostet es ?
很好,要多少钱 ?
A: Möchten Sie Halbpension oder Vollpension ?
您想要半包伙还是全包伙 ?
B: Halbpension.
半包伙 。
A: 160 Mark pro Nacht.
每晚160马克 。
B: Frühstück ist im Preis inbegriffen, nicht wahr ?
早餐包括在价钱里面 ,是吗 ?
A: Ja. Ich gebe Ihnen hier drei Anmeldeformulare. Füllen Sie sie bitte aus !
是的,我这里给您三张入住登记表,请您把它填好 !
B: Ist mein Gepäck schon auf dem Zimmer ?
我的行李已经在房间里了吗 ?
A: Ja. Ihr Koffer und Ihre Reisetasche sind bereits im Zimmer.
是的,您的皮箱和旅行袋都已经在房间了 。
B: Können Sie mir die Wertsachen aufbewahren ?
您能不能为我保存贵重物品 ?
A: Selbstverständlich ! Wenn Sie irgendwelche Wünsche haben, sagen Sie sie mir bitte ganz offen !
当然可以 !如果您有什么愿望,请您直接跟我说 !
B: Danke !
谢谢 !
A: Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt bei uns !
我祝愿您在这里住得舒适愉快 !


Anmerkungen 注释:

Halbpension :半包伙,即带早餐及晚餐的客房;Vollpension:全包伙,即带早中晚餐的客房 。
sich anmelden:登记、注册、挂号、报到等,视情形而定,在这里为入住登记 。
auf dem Zimmer:在房间里,常用于口语,相当于 im Zimmer 。
sich(D) etwas(A) ansehen / anschauen :察看,细看 。
Haben Sie eins frei ?您有一间空房吗 ?这里eins相当于上文中的ein Zimmer 。


Vokabeln 词汇 :

das Hotel 旅馆,宾馆
die Pension 旅店,饭店
die Jugendherberge 青年旅社
das Motel 汽车旅馆
sich ansehen 看,观察
eng 狭窄,拥挤
das Gepäck 行李
die Wertsache 贵重物品
bewahren 保存,存放
nachsehen 查看,检查
das Waschbecken 洗手盆,洗手池
verstopfen 堵塞
ablaufen 排水,流走
die Heizung 暖气
anstellen 打开,开
das Kinderbett 儿童床
die Dusche 淋浴,喷头
die Landschaft 风景
die Umgebung 环境,周围
links 左边,左面
der Balkon 阳台
der Blick 视线,眼光,目光
der Fluß 河流,江河
wecken 唤醒,叫醒
die Rezeption 总台,接待处
die Formalität 手续
erledigen 办理,完成,了结
der Personalausweis 身份证
der Schlüssel 钥匙
abholen 取,拿
zunächst 起初,原先
der Anmeldeschein 入住登记表
in Ordnung sein 井井有条,有序的
angenehm 舒适的,舒服的
der Service 服务
bereits 已经
die Wäsche 内衣,换洗衣服
waschen 洗衣,洗
die Tüte 袋子,塑料袋
hineinlegen 放入,放进去
das Dienstmädchen 女服务员
der Portier 行李搬运工
das Trinkgeld 小费
die Etage 楼层
der Etagendienst 楼层服务台
automatisch 自动的
das Anmeldeformular 入住登记表
helfen 帮助,协助
allerdings 但是,却
vielleicht 也许,大概
nachts 在夜里
laut 吵闹,大声
das Bad 浴室,盥洗室
die Suite 套间
nachsenden 转送,转寄
die Rechnung 帐单
die Rechnung fertig machen 结帐
inbegriffen sein 包括在内的
die Halbpension 半包伙
die Vollpension 全包伙
das Doppelzimmer 双人房
das einzelzimmer 单人房
vorhaben 预计,计划,打算
















20. Reise 旅行

Redemittel 句型 :

1.Ein so schönes Wetter wie heute haben wir hier sehr selten. Machen wir zusammen einen Ausflug !
象今天这么好的天气我们这里可不常有,我们去郊游吧 !
2.In China gibt es in vielen großen und kleinen Städten schöne alte und moderne Bauwerke.
在中国大大小小的城市里有美丽的古代和现代建筑物 。
3.Zu dieser Jahreszeiten ist in Peking fast ausschließlich schönes Wetter.
这个季节里北京几乎都是好天气 。
4.Peking ist nicht nur das politische, sondern auch ein Kulturzentrum Chinas.
北京不仅是中国的政治中心,也是文化中心 。
5.Die Große Mauer liegt nicht weit von Peking. Morgen werden wir die weltbekannte Mauer besichtigen.
长城离北京不远,明天我们将去游览举世瞩目的长城 。
6.Wie werden wir in Shanghai untergebracht ?
我们在上海的住宿情况怎样 ?
7.Guilin ist eine große Attraktion für uns Ausländer.
桂林对于我们外国人来说是非常有吸引力的 。
8.Ich möchte in den Sommerferien auf die Seidenstraße fahren und dort zwei Wochen verbringen.
我想在暑假期间去丝绸之路,在那儿待上两个星期 。
9.Ich kann mich im Moment nicht entscheiden, wohin ich fahre.
眼下我还不能决定,我要去哪里 。
10.Darf ich es mir noch einmal überlegen ? Ich weiß nicht, wie ich am besten dorthin fahren soll.
我可以再考虑考虑吗 ?我不知道该坐什么车去那儿才好 。
11.Ich weiß nicht, ob ich fliegen oder mit dem Zug fahren soll .
我不知道,我该飞去还是坐火车去 。
12.Mit dem Zug kann man die idylische Landschaft genießen, wenn man so viel Zeit hat.
如果有时间坐火车的话,可以欣赏田园风光 。
13.Ich muss Ihre Prospekte genau durchlesen, dann komme ich vorbei und sage Ihnen Bescheid, OK ?
我得把您的宣传册好好读一读,然后我再过来告诉您,好吗 ?
14.Ich habe großes Interesse für Köln. Dort sind so viele attraktive Sehenswürdigkeiten.
我对科隆很感兴趣,那里有许多吸引人的风景名胜 。
15.Wenn man in Köln war und den Dom nicht erlebt hat, dann ist man nicht in Köln gewesen.
如果人们到了科隆而不参观大教堂,那就不算到过科隆 。
16.Wenn das Wetter morgen schön ist, möchte ich einige Sehenswürdigkeiten von Berlin sehen.
如果明天天气好的话,我想去看看几处柏林的名胜 。
17.Wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich diesmal nach Duisburg fahren.
如果我是你的话,我这一次会去杜伊斯堡 。
18.Hamburg liegt an der bekannten Elbe, nicht weit von ihrer Mündung in die Nordsee. Die Stadt ist eine bedeutende Handelsstadt mit ihrem 16 Kilometer langen Hafen.
汉堡位于出名的易北河畔,离入北海的入海口不远。这个城市有十六公里长的海港,是著名的贸易城市 。
19.In Rom kann man eine Menge Sehenswürdigkeiten besichtigen.
在罗马可以参观许多风景名胜 。
20.Die Landschaft von Oberbayern lockt mich immer an.
巴伐利亚南部的风光总是令我神往 。
21.Die Umgebung dort ist sehr schön. Wir können im Wald einen Spaziergang machen.
那里的环境十分美丽,我们可以在森林里静静地散步 。
22.Wir gehen gerne in den zoologischen Garten.
我们喜欢到动物园去 。
23.Es gibt dort einen sehr schönen botanischen Garten. Man kann sich gut amüsieren.
那里有一个很美丽的植物园,人们可以好好游览 。
24.Ich möchte gern einen Teil meiner Ferien in Baden - Baden verbringen.
我想在巴登-巴登度过我的一段假期 。
25.In München trifft man beinahe auf Schritt und Tritt auf Kunst, besonders in den Museen.
在慕尼黑人们可以随处感受到艺术气息,尤其在博物馆 。
26.Man kann da sicher schöne und nicht zu anstrengende Spaziergänge machen und sich gut erholen.
人们在那里一定可以舒适而轻松地散步,好好地休息 。
27.Die Münchner Frauenkirche möchte ich auf jeden Fall besichtigen.
慕尼黑的圣母教堂我无论如何要去参观 。
28.Die Alte Pinakothek und die Neue Pinakothek in München sind weltbekannt. Die müssen wir unbedingt besuchen.
慕尼黑的旧绘画馆和新绘画馆世界闻名,我们一定得去参观一下 。
29.Salzburg zieht mit seinen weltberühmten Konzerten Tausende von Musik- und Theaterliebhabern an.
萨尔茨堡每年都举行世界闻名的音乐会,吸引成千上万音乐和戏剧爱好者前来 。
30.Sind wir schon vollzählig ? Gut, steigen Sie bitte alle ein und fahren wir gleich los !
我们全到齐了吗 ?好吧,请大家都上车,我们马上出发 !

Dialoge 会话 :

A: Wie lange sind Sie schon in China ?
您来中国多长时间了 ?
B: Sechs Monate.
六个月了 。
A: Sind Sie inzwischen viel gereist ?
这期间您经常去旅行吗 ?
B: Ja, ich war im Juli in Guilin. Guilin ist eine große Attraktion für uns Ausländer.
是的,我在七月份去了桂林 。对于我们外国人来说桂林是非常有吸引力的 。
A: Sind Sie nun zum ersten Mal in Beijing ?
您是第一次来北京吗 ?
B: Ja, in Beijing gibt es viele schöne alte Bauwerke, die mir sehr gut gefallen. Und die weltbekannte Große Mauer liegt nicht weit von Peking. Morgen werden wir die Mauer besichtigen.
是的,在北京有许多美丽的古老建筑,我十分喜欢 。而举世瞩目的长城离北京不远,明天我们将去游览长城 。
A: Zu dieser Jahreszeit ist in Peking fast immer herrliches Wetter.
这个季节里北京几乎都是好天气 。
B: Stimmt. Wir haben die ganze Zeit blauen Himmel.
没错 ,这段时间一直是天气晴朗。
A: Wissen Sie, in China gibt es noch viele schöne Sehenswürdigkeiten.
您知道吗,在中国还有好多美丽的风景名胜呢 。
B: Sie haben recht. Ich möchte daher nächstes Jahr auf die Seidenstraße fahren und dort zwei Wochen verbringen. Ich weiß nicht, ob ich fliegen oder mit dem Zug fahren soll .
您说得对,所以我想明年去趟丝绸之路,在那儿待上两个星期 。但是我不知道,我该乘飞机去还是坐火车去 。
A: Mit dem Zug kann man die Landschaft unterwegs genießen, wenn man so viel Zeit hat.
如果有时间坐火车的话,可以欣赏沿途的风光 。
B: Ja, aber es ist mir zu weit weg. Und Sie? Kennen Sie Deutschland ?
是的,不过对于我来说路太远了。那您呢 ?您去过德国吗?
A: Ja, ich habe im Sommer eine Geschäftsreise nach München gemacht. Es war sehr schön. Die Stadt hat viele bedeutende Baudenkmäler. Die Frauenkirche mit den zwei berühmten Türmen gefällt mir sehr gut.
去过,今年夏天我出差到了慕尼黑,这个城市很漂亮,有许多重要的名胜古迹,我很喜欢有两个著名尖塔的圣母教堂。
B: Klar, München ist das süddeutsche Kulturzentrum. Die Landschaft von Oberbayern ist auch sehr schön.
那当然,慕尼黑是德国南部的文化中心,上巴伐利亚的风光也很美 。
A: Unser Hotel lag direkt an dem “Englischen Garten”. Die Umgebung dort war sehr schön. Wir konnten im Park gemütlich einen Spaziergang machen.
我们的酒店就在“英国公园”旁边,那里的环境十分优美,我们可以在公园里静静地散步 。
B: In der Stadt trifft man beinahe auf Schritt und Tritt auf Kunst, besonders in den Museen.
在市内人们可以随处感受到艺术气息,尤其在博物馆 。
A: Ja, wir haben die weltbekannte Alte Pinakothek und die Neue Pinakothek in München besucht. Es war beeindruckend.
对,我们还参观了世界闻名的旧绘画馆和新绘画馆,给我留下了深刻的印象 。
B: Haben Sie auch das Münchner “Bierfest” erlebt ?
您也经历了慕尼黑的“啤酒节”吗 ?
A: Nein, dafür war es noch zu früh. Das “Bierfest” findet jedes Jahr vom September bis Oktober statt, daher nennt man es auch “Oktoberfest”.
没有,当时还太早了点 ,“啤酒节”要九月至十月间举行,所以人们也叫它“十月节”。
B: Jaja, stimmt. Ich habe es fast vergessen.
对对,没错,我差点都忘了 。


Anmerkungen 注释:

gefallen:使喜欢,令人喜欢,该动词接第三格宾语 。
auf jeden Fall:无论如何,相当于 jedenfalls 或是 auf alle Fälle 。
联邦德国于1990年10月3 日重新统一后,现由十六个州组成:

州 首府

Baden Wurttemberg 巴登 – 符腾堡 Stuttgart 斯图加特
Bayern 巴伐利亚 München 慕尼黑
Berlin 柏林 (直辖市)
Brandenburg 勃兰登堡 Potsdam 波茨坦
Bremen 布来梅 (直辖市)
Hamburg 汉堡 (直辖市)
Hessen 黑森 Wiesbaden 威斯巴登
Mecklenburg – Vorpommern 梅克伦堡 - 前波莫瑞 Schwerin 什未林
Niedersachsen 下萨克森 Hannover 汉诺威
Nordrhein – Westfalen 北莱茵 - 威斯特法伦 Düsseldorf 杜塞尔多夫
Rheinland – Pfalz 莱茵兰-法耳茨 Mainz 美因兹
Saarland 萨尔 Saarbrücken 萨尔布吕肯
Sachsen 萨克森 Dresden 德累斯顿
Sachsen – Anhalt 萨克森 - 安哈特 Magdeburg 马格德堡
Schleswig – Holstein 石勒苏益格 - 荷尔斯泰因Kiel 基尔
Thüringen 图林根 Erfurt 埃尔富特


Vokabeln 词汇 :

die Reise 旅行,旅游
das Interesse 兴趣,兴致
attraktiv 吸引人的,迷人的
die Sehenswürdigkeit 风景名胜
die Vorbereitung 准备,筹备
Duisburg 杜伊斯堡
die Attraktion 吸引力
uns wir 的宾格,我们
der Ausländer 外国人,外宾
im Moment 眼下,此刻,目前
sich entscheiden 决定
anstrengend 紧张的,辛苦的
einen Spaziergang machen 散步,漫步
sich erholen 休息,休养
die Elbe 易北河
die Mündung 入海口
die Nordsee 北海
die Handelsstadt 商城,贸易城市
der Kilometer 公里,千米
der Hafen 港口,港
ausschließlich 独有的
herrlich 晴朗的,美好的
idylisch 田园的
genießen 享受,欣赏
die Menge 量,大量
besichtigen 参观,游览
selten 很少,稀罕,少见的
der Ausflug 郊游,远足
Oberbayern 巴伐利亚南部
anlocken 吸引,引诱
der Dom 大教堂
erleben 经历,体验
der Wald 森林,树林
ruhig 安静的,冷静的
der zoologische Garten 动物园
vollzählig 人数到齐的
losfahren 出发,开车
der botanische Garten 植物园
sich amüsieren 享受,自娱
der Teil 部分
die Ferien pl. 假期,放假
die Sommerferien pl. 暑假
verbringen 度过
beinahe 几乎,差不多
auf Schritt und Tritt 到处,经常
das Museum 博物馆
modern 现代的,现代化的
der Bauwerk 建筑物,建筑
Salzburg 萨尔茨堡
anziehen 吸引
weltberühmt 世界著名的
das Konzert 音乐会
der Liebhaber 爱好者,拥趸
auf jeden Fall 无论如何
die Seidenstraße 丝绸之路
das Zentrum 中心,中央
politisch 政治的
die Kultur 文化
unterbringen 住宿,下榻
sich überlegen 考虑,思考,斟酌
der Prospekt 宣传册
durchlesen 通读
vorbeikommen 过来
Bescheid sagen 告知,通知
die Alte Pinakothek (慕尼黑)旧绘画馆
die Neue Pinakothek (慕尼黑)新绘画馆
die Auslandsreise 出国旅行
die Urlaubsreise 度假旅行
die Touristengruppe 旅行团
das Reisebüro 旅行社
das historische Denkmal 历史名胜
das Tor des Himmlischen Friedens 天安门
der Kaiseralast ( die verbotene Stadt ) 故宫,紫禁城
der Sommerpalast 颐和园
die Große Mauer 万里长城
der Bund in Shanghai 上海外滩
der Westsee in Hangzhou 杭州西湖
der Rüssel – Berg 桂林象鼻山
die Sieben – Sterne – Höhle 七星岩
die Krieger – und Pferdefiguren aus der Qin-Zeit 秦始皇兵马俑
die Mogau – Grotte bei Dunhuang 敦煌莫高窟
der Potala 布达拉宫
21. Feste und Feiertage 节假日

Redemittel 句型 :

1.Das wichtigste Fest in Deutschland ist das Weihnachtsfest.
德国最重要的节日是圣诞节 。
2.Komm, gehen wir zum Weihnachtsmarkt ! Siehst du, wie schön die Weihnachtsbäume mit Kerzen und Lämpchen geschmückt sind ?
走,我们到圣诞市场去 !你看,那些圣诞树上装饰着蜡烛和小灯泡,多漂亮 !
3.Was hat dich an Weihnachten am meisten beeindruckt ?
圣诞节给你留下的最深印象是什么 ?
4.Warum fällt der Heiligabend ausgerechnet auf den 24. Dezember ?
为什么圣诞夜偏偏落在十二月二十四号 ?
5.Der Weihnachtsbaum und die Krippe darunter sind sehr typisch.
圣诞树和树下的小马厩是很典型的 。
6.Haben Sie die Krippe unter dem Baum selbst gebastelt, Frau Schön ? Wie niedlich ist sie !
舍恩夫人,树下的小马厩是您自己做的吗 ?多可爱啊 !
7.Kannst du schon ein paar Weihnachtslieder, z.B. „Stille Nacht“ und „Oh Tannenbaum“ ?
你已经会唱圣诞歌了吗,比如:“圣诞夜”和“圣诞树”?
8.Ich finde, das Weihnachtsfest ist wie bei uns das Frühlingsfest ein Familienfest.
我觉得,圣诞节就象我们的春节,是个家庭团聚的节日 。
9.Ich habe extra einen Weihnachtsstollen gebacken, probier mal !
我专门烤了一个圣诞蛋糕,你尝尝 !
10.Passt auf, Kinder ! Der Weihnachtsmann kommt bald.
注意,孩子们 !圣诞老人就要来了 。
11.Ich muss das Fest selbst in einer deutschen Familie miterleben.
我得在一个德国人的家庭亲身经历这个节日 。
12.Das Fest hat viel vom religiösen Sinn verloren.
这个节日本身已失去了许多宗教含义 。
13.Ich habe früher schon von eurem Karneval in Köln gehört.
我以前就听说过你们科隆的狂欢节 。
14.Maskiert und kostümiert man sich beim Straßenumzug ?
在狂欢节游行时,人们要带面具并化装吗 ?
15.Ich habe den Eindruck, all die Feste haben mehr oder weniger mit der Religion zu tun, oder ?
我有个印象,似乎所有的节日都或多或少的与宗教有关,是吗 ?
16.In Norddeutschland ist man mehr evangelisch, im Süden eher katholisch.
在德国北部多为福音教,在南部则是天主教 。
17.Sind die traditionellen Feste auch für Jugendliche interessant ?
年轻人也对这些传统节日感兴趣吗 ?
18.Wie feiert man bei euch Ostern ? Kriegt man da auch Urlaub ?
你们是怎样过复活节的 ?人们也可以有假期吗 ?
19.Warum ißt man Eier zu Ostern ?
为什么复活节要吃鸡蛋 ?
20.Was suchen die Kinder da in der Ecke ? Hast du die Eier dort versteckt oder wie ?
孩子们在那边角落里寻找什么呢 ?你是不是把鸡蛋藏在那儿了 ?
21.Das Münchener Oktoberfest wird jährlich von Mitte September bis Anfang Oktober 15 Tage lang begangen. Es zieht Millionen Besucher aus aller Welt an.
慕尼黑的啤酒节每年从九月中至十月初举行, 吸引了全世界数百万游客前来 。
22.Man nennt’s auch „Bierfest“,weil dabei viel Bier getrunken wird.
它也叫做“啤酒节”,因为要喝掉许多的啤酒 。
23.Im nächsten Jahr muss ich das Bierfest unbedingt miterleben.
明年我无论如何必须亲身经历啤酒节 。
24.Du warst bestimmt im Urlaub. Das sieht man dir an. Du bist braun geworden.
你一定是去度假了,可以看得出来,你晒黑了 。
25.Ich habe gehört, dass die Deutschen viele Festtage haben und daher viel Urlaub machen, stimmt das ?
我听说,德国人有许多节日,因而经常度假,是这样吗 ?
26.Kein Wunder, dass die Deutschen so gern reisen.
难怪德国人这么喜欢旅游 。
27.Gesetzlich sind 27 Tage für Erwachsene garantiert, dazu noch Wochenende und Festtage.
根据法律,每个成年人可以拥有27天假日,另外再加周末和节日 。
28.Man muss das Jahr über intensiv und hart arbeiten, um dann gemütlich den Urlaub zu genießen.
平时人们得勤奋辛苦地工作,从而舒适地享受许多假期 。
29.In China findet jährlich Mitte Herbst das Mondfest statt. Die ganze Familie kommt zusammen und isst den Mondkuchen.
在中国每年中秋都过中秋节,全家人团聚一堂品尝月饼 。
30.Die heutigen jungen Leute wissen nicht mehr viel von der chinesischen Tradition.
今天的年轻人已经不知道太多中国的传统 。



Dialoge 会话 :

A: Das wichtigste Fest in Deutschland ist das Weihnachtsfest, oder ?
德国最重要的节日是圣诞节, 是吗 ?
B: Ja, kann man so sagen.
是的,可以这样说 。
A: Ich habe den Eindruck, all die Feste in Deutschland haben mehr oder weniger mit der Religion zu tun, oder ?
我有个印象,似乎德国所有的节日都或多或少的与宗教有关,是吗 ?
B: Fast, aber das Weihnachtsfest hat an sich viel von dem religiösen Sinn verloren.
差不多 ,但是圣诞节本身已失去了许多宗教含义 。
A: Ich finde, das Weihnachtsfest ist wie bei uns das Frühlingsfest ein Familienfest.
我觉得,圣诞节就象我们的春节,是个家庭团聚的节日 。
B: Du hast recht. Kannst du schon ein paar Weihnachtslieder, z.B. „Stille Nacht“ und „Oh Tannenbaum“ ?
有道理 。你已经会唱圣诞歌了吗,比如:“圣诞夜”和“圣诞树”?
A: Ja, früher habe ich in China schon einige Weihnachtslieder gelernt. Nun möchte ich das Fest selbst in einer deutschen Familie miterleben.
会,以前在中国的时候我就学会了几首圣诞歌,现在我得在一个德国人的家庭亲身经历这个节日 。
B: Wir Deutschen haben viele Festtage und nehmen daher viel Urlaub.
我们德国人有许多节日,因而经常度假 。
A: Ich habe früher schon von eurem Karneval in Köln gehört.
我以前就听说过你们科隆的狂欢节 。
B: Das ist auch ein wichtiges Fest. Man maskiert und kostümiert sich bei dem Straßenumzug, sehr lustig.
这也是一个重要的节日,在狂欢节游行时,人们要带面具并化装,很好玩 。
A: Wie feiert man bei euch Ostern ? Kriegt man da auch Urlaub ?
你们是怎样过复活节的 ?人们也可以有假期吗 ?
B: Ja, sicher. Für manche Leute ist das Osternfest sogar wichtiger als Weihnachten.
当然有 。对于某些人来说,复活节甚至比圣诞节更重要。
A: Sind die traditionellen Feste auch für Jugendliche interessant ?
年轻人也对这些传统节日感兴趣吗 ?
B: Nein, leider nicht mehr so sehr. Die heutigen jungen Leute wissen nicht mehr viel von der deutschen Tradition.
不,很可惜已经没那么感兴趣了,今天的年轻人已经不知道太多德国的传统 。



Anmerkungen 注释:

对于西方人来说,圣诞节是一年当中最重要的节日。十二月二十四日晚上为平安夜,家庭团聚,吃圣诞餐、唱圣诞歌、上教堂、送礼物等。德国的学校一般会放两周的假 。
Karnebal 是在科隆一带对狂欢节的称呼,在巴伐利亚被称为“Fasching”,德国南部其它地区称为“Fastnacht”。狂欢节是天主教的节日,在德国,以科隆的狂欢节最为有名,每年举行盛大的化装游行庆典 。
在德国,除五一节以外,其余的节日都是宗教性的 。
ausgerechnet :偏偏、单单 。
katholisch:天主教,主要分布在南方,如巴伐利亚、莱法州和萨尔州;evangelisch:基督教、新教、福音教,主要分布在北方 。
Urlaub nehmen :休假,也常说:Urlaub machen 。去休假可以说:in Urlaub gehen


Vokabeln 词汇 :

das Fest 节日
der Feiertag 假日
das Weihnachtsfest 圣诞节
der Weihnachtsmarkt 圣诞市场
der Weihnachtsbaum 圣诞树
das Kerz 蜡烛,烛光
die Lampe 灯
schmücken 装饰,装点
hören 听,听见
daher 所以,因此,由此
Urlaub nehmen 度假
der Wunder 奇迹,奇妙,奇怪
braun werden 晒黑
gesetzlich 根据法律,法定的
der Erwachsene 成年人,成人
sichern 确保,保证
dazu 此外,而且
intensiv 强化的,密集的
hart 坚硬的,艰苦的
um...zu... 以便,从而
gemütlich 舒适的,舒服的
die Krippe 马厩,马槽
darunter 那下面
typisch 典型的,代表性的
der Heiligabend 圣诞夜,平安夜
ausgerechnet 恰恰,刚好
die Religion 宗教
religiös 宗教的
der Sinn 意义,含义
verlieren 失去,丢失,丧失
beeindrucken 留下印象
basteln 编织,编
niedlich 可爱的,漂亮的
das Weihnachtslied 圣诞歌曲
früher 从前,以前
das Karneval 狂欢节
maskieren 带面具
kostümieren 化装,化妆,装扮
der Straßenumzug 上街游行
evangelisch 福音教的,新教的
eher 更,宁可
katholisch 天主教的
feiern 庆祝,欢庆
verstecken 藏,掩藏
das Oktoberfest 每年
die Million 百万
das Bierfest 啤酒节
das Frühlingsfest 春节,新年
extra 特意,专门
backen 烤,烤制
der Eindruck 印象
mehr oder weniger 多多少少,或多或少
das Mondfest 中秋节
der Mondkuchen 月饼
traditionell 传统的
Jugendliche pl. 年轻人
interessant 有趣的,有意思的
der Weihnachtsmann 圣诞老人
aufpassen 注意,小心
heutig 今天的,如今的
die Leute pl. 人们,大家
das Osterei 复活节蛋
der Palmsonntag 棕榈枝主日
der Karfreitag 耶稣受难日
die Chrisi Himmelfahrt 耶稣升天节
der Fronleichnam 耶稣圣体节
die Maria Himmelfahrt 玛利亚升天节










22. Telefongespräche 打电话

Redemittel 句型 :

1.Ist hier in der Nähe eine Telefonzelle, bitte ?
请问,这附近有电话亭吗 ?
2.Hier Baumann. Mit wem spreche ich ?
我是鲍曼,您是哪位 ?
3.Ich hätte gern Frau Schmidt gesprochen.
我想和施密特夫人讲话 。
4.Ich möchte Herrn Biermann sprechen. Ist er zu erreichen ?
我想和比尔曼先生讲话,他在吗 ?
5.Entschuldigen Sie, aber ich muss dringend den Chef sprechen.
对不起,我有急事得找主任谈话 。
6.Hier Julia Berger. Kann ich bitte Elena sprechen ?
我是有尤利亚 • 贝尔格,我可以和艾莲娜讲话吗 ?
7.Bin selbst am Apparat. Hallo, Julia. Schön, dass du endlich einmal wieder anrufst. Du hast dich lange nicht mehr bei uns sehen lassen.
我就是 。你好,尤利亚,你到底打电话来了,这太好了。我们好久都没有你的消息了 。
8.Tag, Philip ! Das ist aber eine Überraschung ! Von wo aus rufst du an ?
你好,菲利普 !真出乎我的意料 !你从哪儿打电话来的 ?
9.Ich rufe dich an, um zu fragen, ob du mit mir ins Kino willst.
我给你打电话,是想问问,你愿不愿意和我去看电影 。
10.Guten Morgen ! Hier Mayer. Ist Iris zu sprechen ?
早上好 !我是麦尔,我可以和伊利斯说话吗 ?
11.Jasmin Restaurant, guten Tag ! Kann ich Ihnen helfen ?
茉莉花饭店,您好 !我可以为您效劳吗 ?
12.Firma Bosch, Huber, guten Tag !
这里是博施公司,我姓胡贝尔,您好 !
13.Tut mir leid, aber Sie sind falsch verbunden.
很遗憾,不过您打错了 。
14.Entschuldigen Sie, ich habe mich verwählt.
对不起,我拨错了 。
15.Bitte sagen Sie Heinz, er soll mich zurückrufen.
请您告诉海因茨,要他给我回电话 。
16.Herr Bach ist jetzt leider nicht da. Soll ich etwas ausrichten ?
很可惜巴赫先生现在不在,要不要我转达 ?
17.Sagen Sie bitte meinem Mann, er soll das Kind vom Kindergarten abholen.
请您告诉我先生,要他今天去幼儿园接孩子 。
18.Er ist im Moment leider nicht da. Rufen Sie bitte in einer Stunde noch einmal an !
他这会儿不在,请您过一个小时再打电话来 !
19.Richten Sie ihm nur aus, dass Herr Straus morgen nicht zur Party kommen kann. Danke !
请您转告他,斯特劳斯先生明天不能参加晚会了,谢谢 !
20.Danke schön, ich melde mich morgen wieder.
谢谢,我明天再打电话来 。
21.Herr Ernst hat mir ausrichten lassen, dass Sie ihn vom Bahnhof abholen sollen.
恩斯特先生要我告诉您,要您到火车站去接他 。
22.Bleiben Sie bitte am Apparat ! Ich hole sie gleich.
请您别走开 !我马上去叫她 。
23.Guten Tag ! Ich brauche die Nummer vom Goethe - Institut.
您好 !我想要歌德学院的电话号码 。
24.Könnten Sie mir bitte die Vorwahl für Hamburg geben ?
您能不能告诉我汉堡的城市区号 ?
25.Könnten Sie langsamer und lauter sprechen ? Ich höre schlecht.
您能不能说慢点,说大声点 ?我听不清 。
26.Was ist los ? Ich wollte Sabine anrufen, aber die Leitung ist die ganze Zeit besetzt.
怎么回事 ?我想给萨碧娜打电话,但电话一直占线 。
27.Ich habe dich gestern Abend angerufen, aber es hat sich niemand gemeldet. Wo warst du denn ?
我昨天晚上给你打了电话,但没人接,你去了哪儿 ?
28.Nehmen Sie jetzt den Hörer ab, werfen Sie zwei Zehnpfennigstücke ein und wählen Sie dann die Nummer !
您现在把话筒摘下,再投进两个十分的硬币,然后拨号 !
29.Ihr Gespräch nach Paris, bitte melden !
您要的巴黎电话通了,请讲话 !
30.Auf Wiederhören, bis bald !
再谈,回头见 !

Dialoge 会话 :

A: Hier Baumann. Mit wem spreche ich ?
我是鲍曼,您是哪位 ?
B: Hier Julia Berger. Kann ich bitte Jakob sprechen ?
我是有尤利亚 • 贝尔格,我可以和雅科布讲话吗 ?
A: Bin selbst am Apparat. Hallo, Julia. Schön, dass du endlich einmal wieder anrufst. Du hast dich lange nicht mehr bei uns sehen lassen. Von wo aus rufst du an ?
我就是 。你好,尤利亚,你到底打电话来了,这太好了。我们好久都没有你的消息了 。你从哪儿打电话来的 ?
B: Zu Hause. Ich bin gestern aus dem Urlaub zurückgekommen.
从家里 。我昨天才度假回来 。
A: Echt ? Wo warst du denn ?
真的吗 ?你去了哪儿 ?
B: Ich bin mit Gilbert nach Italien gefahren. Wir haben zwei Wochen in Rom und Venedig verbracht, dann eine Woche in Sizilien. Es war immer herrliches Wetter.
我和吉尔伯特一起去了意大利 。我们在罗马和威尼斯呆了个星期,然后又在西西里过了一个星期 ,天气一直好极了 。
A: Wie schön !
多棒啊 !
B: Du, ich rufe dich an, um zu fragen, ob du mit mir ins Kino willst.
对了,我给你打电话是想问问,你愿不愿意和我去看电影 。
A: Danke, ich komme gerne mit. Was läuft da ?
谢谢,我很乐意同去 。放什么电影 ?
B: “Casablanca”, ein alter Film. Hast du ihn schon mal gesehen ?
“卡萨布兰卡”,是一部老片子,你以前有没有看过 ?
A: Nein. Ich wollte diesen Film schon längst sehen.
没有,我早就想看这部电影了 。
B: Dann komme ich um 7 Uhr zu dir und hole dich ab, OK ?
那我七点钟过来接你,好吗 ?
A: Gut. Ich freue mich darauf.
好的 ,我真高兴 。
B: Übrigens, ist Philip da ?
对了 ,菲利普在家吗 ?
A: Ich bin nicht sicher. Bleibe bitte am Apparat ! Ich hole ihn gleich... Nein, er ist jetzt leider nicht da. Soll ich was ausrichten ?
我不太肯定, 请别走开 ,我马上去叫他…不,他现在不在家,要不要我转告 ?
B: Richte ihm nur aus, dass ich nicht zur Party kommen kann.
你只要转告他,我不能去参加晚会就行了 。
A: Gut, mache ich. Also bis dann !
好吧,我会转告的 。那我们回头见 !
B: Bis dann ! Tschüss !
回头见 !再会 !


Anmerkungen 注释:

在德国打公共电话,可以自动投币或使用电话卡,能与世界各地联系。投币时一般需放入三枚十芬尼的硬币,打长途时,为防止钱币用完电话自动切断,应多投入几枚硬币。如果打不通,或打完电话,多余的硬币会自动退出。电话磁卡则较为方便,可直接拨号,现在人们越来越多地使用磁卡电话来取代投币电话 。
Ich hätte gern Frau Schmidt gesprochen.:在这里,hätte 是haben的第二虚拟式,常用与口语中,表示客气礼貌的请求 ,后面接的动词以第二分词的形式出现,如:gesprochen 为sprechen 的第二分词。jn.(A) sprechen 表示要和某人说话 。
打电话时,不论打电话还是接电话的人,都应首先自报姓名或单位 。
Auf Wiederhören !再会!为打电话时的告别语,也可以说:Auf Wiedersehen !
Es hat sich niemand gemeldet :没有人接电话 。
Das ist aber eine Überraschung :真出乎我的意料,真没有想到是你 !表示惊喜 。


Vokabeln 词汇 :

das Telefongespräch 打电话
wem wer 的第三格
die Telefonzelle 电话间,电话亭
erreichen 达到,找到
dringend 有急事,紧急的
der Präsident 主席,总统,主任
verbunden sein 连接,接通
zurückrufen 回电话
anrufen 打电话
die Leitung 电话线路
besetzt 占线的,被占的
abnehmen 拿起,取下
der Hörer 话筒,听筒
einwerfen 投入,投掷,
wählen 拨号,拨打
die Nummer 电话号码
ausrichten 转告,通知
der Zettel 便条
der Kindergarten 幼儿园
der Apparat 机器,电话机
endlich 终于,到底
fragen 问,询问
das Kino 电影院
ins Kino gehen 看电影
die Überraschung 惊喜,惊奇,意外
die Vorwahl 地区的区号
die Firma 公司
sich verwählen 拨错了
sich melden 打电话,通话
langsam 缓慢的,慢的
schlecht hören 听不清楚
das Wiederhören 再会,再见
das öffentliche Telefon 公用电话
das Ferngespräch 长途电话
keine Verbindung bekommen 打不通,接不通
unterbrochen sein 断线
das Telefonbuch 电话簿
die Telefonzentrale 总机
den Hörer auflegen 放下话筒
































23. Wohnungssuche 找房子

Redemittel 句型 :

1.Seit zwei Wochen suche ich eine Wohnung, habe aber immer noch nichts gefunden.
这两个星期我一直在找房子,但是到现在还是没找到 。
2.Ich habe mir schon viel Mühe gegeben, bis jetzt war es aber umsonst.
我已经尽力去找房子,但是到现在还是一无所获 。
3.Wenn du ein privates Zimmer mieten willst, kannst du es durch Freunde oder über eine Zeitungsanzeige suchen.
如果你想租私人房子,可以通过朋友或者报纸广告寻找 。
4.Guten Tag, Karl ! Hast du ein schönes Zimmer gefunden ?
你好,卡尔 !你找到了一个漂亮房间吗 ?
5.Ich wünsche mir eine Wohnung mit schöner Umgebung, wo ich ruhig arbeiten kann.
我想要一个周围环境优美的房间,可以安静地学习 。
6.In München findet man schwer eine billige Wohnung. Wenn du dazu noch hohe Ansprüche stellst, wird es bestimmt sehr teuer.
在慕尼黑要找一间便宜的房子是很难的,如果你还提出高要求,那就一定会很贵 。
7.Guten Tag, Frau Kunze ! Ich habe gestern in der Zeitung gelesen, dass Sie noch Zimmer zu vermieten haben .
您好,昆泽夫人 !我昨天在报纸上看到,您还有房间要出租。
8.Ich rufe Sie wegen der Wohnung an, Frau Braun. Ist die Wohnung schon vergeben ?
我是为房子的事给您打电话,布劳恩夫人 。房间已经租出去了吗 ?
9.Ich habe noch ein Einzelzimmer mit Dusche frei.
我还有一个带淋浴的单人间空着 。
10.Darf ich vorbeikommen und mir das Zimmer kurz anschauen ?
我可以过来,简单看一看这个房间吗 ?
11.Sie können zwischen 9 und 10 Uhr hierher kommen und sich erst mal die Wohnung ansehen.
您可以在九点到十点间过来,先看看房间 。
12.Es ist ein möbliertes Dachzimmer mit etwa 20 Quadratmetern.
这是一个带家具的阁楼房间,约有二十平方米 。
13.Bitte treten Sie ein ! Kommen Sie hier in dieses Zimmer gleich neben der Wohnungstür !
请您进屋来 !请您走进紧靠大门的这个房间 !
14.Darf ich Ihren Studentenausweis mal sehen ?
我可不可以看看您的学生证 ?
15.Darf ich fragen, ob ich hier bei Ihnen eine Kochgelegenheit habe ?
我想提一个问题,我能不能够在您这儿做饭 ?
16.Ich möchte wissen, wie es mit dem Waschen ist. Darf ich meine Wäsche zu Hause waschen ?
我想知道,洗衣该怎么解决 。我可以在家里洗衣吗 ?
17.Kann ich auch meinen Computer mitbringen ?
我也可以把我的电脑带来吗 ?
18.Kann ich auch Frühstück bekommen ?
我也可以得到早餐吗 ?
19.Bekomme ich die Bettwäsche regelmäßig gewechselt ?
我的床上用品可以经常得到更换吗 ?
20.Wie viel muss ich für die Miete bezahlen ?
我得付多少房租 ?
21.Die Miete für das Zimmer ist 250 DM im Monat. Die Nebenkosten sind schon inbegriffen.
这个房间的月租是250马克,附加费用已经包括在内了 。
22.Das ist mir zu teuer. Ich will nicht jeden Monat so viel ausgeben.
这对于我来说太贵了,我不想每个月花这么多钱 。
23.Kann ich die Formalitäten für die Unterkunft erledigen ?
我可以办理入住手续吗 ?
24.Das Zimmer ist sauber, gemütlich und schön.
这个房间很干净,又舒适美丽 。
25.Die Fenster gehen in den Garten. Das Zimmer ist sehr ruhig.
窗户是向着花园的,这个房间很安静 。
26.Das Zimmer gefällt mir gut. Die Miete ist auch preiswert. Ich nehme es.
我很喜欢这个房间,房租也合理,我就要它了 。
27.Wann darf ich einziehen ? Geht es morgen schon?
我什么时候可以搬进来 ?明天可以吗 ?
28.Ich bringe zuerst meinen Koffer ins Zimmer, damit er hier nicht so im Wege steht.
我先把我的皮箱拿进屋里去,省得它在这里挡路 。
29.Ich hole jetzt meinen Koffer. Die Miete bezahle ich sofort.
我现在去取我的皮箱,房租我马上就付 。
30.Die Tür muss ich noch reparieren lassen, bevor Sie einziehen.
在您搬进来之前,我得叫人把门修一修 。

Dialoge 会话 :

A: Guten Tag, Frau Kunze ! Ich habe gestern in der Zeitung gelesen, dass Sie noch Zimmer zu vermieten haben, stimmt das ?
您好,昆泽夫人 !我昨天在报纸上看到,您还有房间要租,是这样吗 ?
B: Ja, Ich habe noch ein Einzelzimmer mit Dusche frei. Es ist ein möbliertes Zimmer mit etwa 20 Quadratmetern.
对,我还有一个带淋浴的单人间空着,这是一个有家具的房间,约二十平方米 。
A: Darf ich mir das Zimmer kurz anschauen ?
我简单看一看这个房间可以吗 ?
B: Sicher. Bitte treten Sie ein ! Kommen Sie hier in dieses Zimmer gleich neben der
Wohnungstür !
当然 !请您进屋来 !请您走进紧靠大门的这个房间 !
A: Kann ich auch meinen Computer mitbringen ?
我也可以把我的电脑带来吗 ?
B: Ja. Darf ich Ihren Studentenausweis mal sehen ?
行,我可不可以看看您的学生证 ?
A: Hier bitte. Ich möchte noch wissen, ob ich hier bei Ihnen eine Kochgelegenheit habe ?
给您 。我想提一个问题,我能不能够在您这儿做饭 ?
B: Ja, aber bitte nicht zu oft kochen.
可以,但是请不要太过频繁 。
A: Ich wünsche mir eine Wohnung mit schöner Umgebung, wo ich ruhig arbeiten kann.
Ist es sonst ruhig hier ?
我想要一个周围环境优美的房间,可以安静地学习 。这里平时安静吗 ?
B: Die Fenster gehen in den Garten. Das Zimmer ist sehr ruhig.
窗户是向着花园的,这个房间很安静 。
A: Wie viel muss ich für die Miete bezahlen ?
我得付多少房租 ?
B: Die Miete für das Zimmer ist 250 DM im Monat. Die Nebenkosten sind schon
inbegriffen.
这个房间的月租是250马克,附加费用已经包括在内了 。
A: Kann ich auch Frühstück bekommen ?
我也可以得到早餐吗 ?
B: Nein, das Frühstück ist nicht im Preis inbegriffen.
不行,早餐是不包括在内的 。
A: Das ist mir zu teuer. Ich will nicht jeden Monat so viel ausgeben.
这价钱对于我来说太贵了,我不想每个月花这么多钱 。
B: In München findet man schwer eine billige Wohnung. Wenn du dazu noch hohe Ansprüche stellst, wird es bestimmt sehr teuer. Im Vergleich ist dieses Zimmer relativ billig.
在慕尼黑要找一间便宜的房子是很难的,如果你还提出高要求,那就一定会很贵 。
A: Das Zimmer gefällt mir gut. OK, ich nehme es. Wann darf ich einziehen ? Geht es morgen schon?
我很喜欢这个房间,好吧,我就要它了。我什么时候可以搬进来 ?明天行吗 ?
B: Die Tür muss ich noch reparieren lassen, bevor Sie einziehen. Kommen Sie also übermorgen !
在您搬进来之前,我得叫人把门修一修 。您后天来吧 !


Anmerkungen 注释:

Kochgelegenheit:做饭的条件。租住私人住房时,出于礼貌一般不宜要求经常在家做饭,尤其中国人炒菜时的油烟较大,而德国人做饭菜基本是无油烟的 。
jm. (D) gefallen :使某人喜欢,后面的名词接第三格 。
Ich nehme es :这个房间我要了。nehmen有多个意思, 在这里表示租用,租下;es在这里指代前文出现的 das Zimmer 。


Vokabeln 词汇 :

die Suche 寻找,找
die Unterkunft 住宿,下榻
der Studentenausweis 学生证
billig 便宜的,价廉的
hoch 高的
der Anspruch 要求
in Anspruch nehmen 提出要求
das Mietverhältnis 租赁关系
teuer 昂贵的,贵重的
sauber 干净的,清洁的
bringen 带来
zuerst 首先,起初
damit 以便,使得
lästig 麻烦的,累赘的
im Wege stehen 碍事,挡路
vermieten 出租
eine Frage stellen 提问
die Gelegenheit 机会,时机
sich anschauen 看,观察
ausgeben 花钱,花费
die Mühe 费力,辛苦
umsonst 徒劳的,免费的
preiswert 便宜的,价钱合理的
einziehen 搬入,入住
eintreten 进来,进屋
wegen 因为,由于
vergeben 交出,放弃
die Tür 门
reparieren 修理,修缮
bevor 在…之前,以前
möbliert 带家具的
das Dachzimmer 阁楼房间
die Wohnfläche 居住面积
der Quadratmeter 平方米
zwischen 在…之间,中间
das Nebenkosten 附加费用
die Kaution 押金
die Provision 佣金
die Toilette 卫生间
der Fahrstuhl 电梯
Inventur machen 清点家具
die Zeitungsanzeige 报纸广告
die Bettwäsche 床褥,床上用品
wechseln 换,换洗
das Appartment 公寓
der Teppich 地毯
das Möbel 家具,家私
der Kleiderschrank 衣柜
der Schreibtisch 写字台
das Bücherregal 书架
das Sofa 沙发
der Sessel 软椅
die Bank 长椅
der Hocker 板凳
der Mülleimer 垃圾桶
der Vermieter 房东
der Mieter 房客
















24. Taxi 出租车

Redemittel 句型 :

1.Ich möchte ein Taxi bestellen, bitte !
劳驾,我想租一辆出租车 !
2.Wie bestelle ich ein Taxi ? Kann ich die Taxistelle anrufen ?
我怎样才能预订一辆出租车 ?我可以给出租车站打电话吗 ?
3.Schicken Sie bitte ein Taxi in die Königstraße 2. Wir haben es eilig .
请您派一辆出租车到国王大街2号,我们有急事 。
4.Können Sie in 15 Minuten hier sein ?
您能不能在十五分钟后到达这里 ?
5.Bitte, wo ist hier ein Taxistand ?
请问,这里哪儿有出租车站 ?
6.Die Taxistelle ist hier gegenüber , dort um die Ecke .
出租车站就在这对面,那儿的拐角处 。
7.Guten Tag ! Hier Zhang vom Hotel Plaza. Ich brauche ein Taxi .
您好,我是张,普拉查旅馆。我要一辆出租车。
8.Die Taxistelle ist gegenüber dem Kino.
出租车站在电影院对面 。
9.Kein Problem, das Taxi kommt gleich.
没问题,出租车马上就到 。
10.Hallo ! Ist das Taxi frei ?
你好 !这辆出租车是空的吗 ?
11.Schaffen Sie es,in einer halben Stunde zum Flughafen zu kommen ?
半个小时内到达飞机场,您做得到吗 ?
12.Ich möchte zur Schiller - Straße, in der Nähe vom Bahnhof.
我想去席勒大街,就在火车站附近 。
13.Fahren Sie mich bitte schnell zur Staatsoper !
请您赶快把我送到国家歌剧院 !
14.Bitte beeilen Sie sich ! Ich habe nicht genug Zeit .
请您开快点 ! 我的时间不够了 。
15.Bitte schön ! Wohin wollen Sie ?
请上车 !您想上哪儿去 ?
16.Sitzen Sie bequem, meine Dame ? Bitte schnallen Sie sich an !
女士,您坐好了吗 ?请您系好安全带 !
17.Können Sie mir mit dem Gepäck behilflich sein ?
您能帮我把行李放好吗 ?
18.Die Reisetaschen stecke ich hinten in den Kofferraum.
我把这个旅行袋放到后面的行李厢里 。
19.Sie fahren zu schnell. Mir ist ein bisschen übel.
您开得可太快了,我有点不舒服 。
20.Keine Eile ! Fahren Sie bitte etwas langsamer !
别着急 !请您开慢点 !
21.Sie fahren sehr sicher und es geht trotzdem sehr schnell.
您开得非常稳当,但是又很快 。
22.Um diese Zeit ist es leider überall überfüllt.
可惜这个时间到处都是堵车的 。
23. Fahren Sie noch einen Block weiter, dann biegen Sie rechts ab !
您再开一个街区,然后请您向右拐弯 !
24.So, wir sind schon da. Was bekommen Sie von mir ?
瞧,我们已经到了,我该付您多少钱 ?
25.Hier sind 25 Mark. Der Rest ist für Sie.
这里是25马克,剩下的不用找了 。
26.Ich fahre nach Hamburg . Können Sie mich mitnehmen ?
我想去汉堡,您能带我一下吗 ?
27.Ich möchte per Anhalter nach Freiburg fahren .
我想搭车去弗莱堡 。
28.Ich suche nach einer MFG . Darf ich mich Ihnen anschließen?
我想搭车同行。我可以加入你们的行列吗 ?
29.Ich fahre in dieselbe Richtung. Bitte, steigen Sie ein !
我和您同路,请您上车吧 !
30.Guten Tag ! Können Sie mich mitnehmen ?
您好 !( 我在这儿等着搭车走 ) 您能带我一下吗?

Dialoge 会话 :

A: Guten Tag ! Hier Zhang. Ich brauche ein Taxi .
您好,我是张,我要一辆出租车。
B: Darf ich fragen, wo das Taxi hin soll?
请问,车子要开到哪里去 ?
A: Schicken Sie bitte das Taxi in die Königstraße 2, Hotel Plaza. Wir haben es eilig. Können Sie in 10 Minuten hier sein ?
请您派车到国王大街2号普拉查旅馆,我们有急事,您能在十分钟后到达这里吗?
B: Kein Problem, das Taxi kommt gleich.
没问题,出租车马上就到 。
( Das Taxi kommt. 出租车到了 。)

A: Können Sie mir mit dem Gepäck behilflich sein ?
您能帮我把行李放好吗 ?
B: Gerne. Die Reisetaschen stecke ich hinten in den Kofferraum.
乐意效劳。我把这个旅行袋放到后面的行李厢里 。
A: Danke schön !
多谢 !
B: Sitzen Sie bequem, meine Dame ? Bitte schnallen Sie sich an ! Wohin wollen Sie ?
女士,您坐好了吗 ?请您系好安全带 !您想去哪儿 ?
A: Schaffen Sie es,in einer halben Stunde zum Flughafen zu kommen ? Bitte beeilen Sie sich ! Ich habe nicht genug Zeit .
半个小时内到达飞机场,您做得到吗 ?请您开快点 ! 我的时间不够了 。
B: Jawohl, meine Dame !
好吧,女士 !
A: Sie fahren zu schnell. Mir ist ein bisschen übel. Fahren Sie doch etwas langsamer, bitte !
您开得可太快了点,我有点不舒服 。您还是开慢点吧 !
B: So, wir sind schon da.
瞧,我们已经到了 。
A: Was bekommen Sie von mir ?
我该付您多少钱 ?
B: 53 Mark.
53马克 。
A: Hier sind 55 Mark. Der Rest ist für Sie.
这里是55马克,剩下的不用找了 。
B: Vielen Dank ! Ich wünsche Ihnen noch einen guten Flug, meine Dame !
多谢 !我祝愿您一路顺风,女士 !


Anmerkungen 注释:

打电话叫车时要自报姓名、详细地址及要车时间。
出租车司机一般不会主动索要小费,但乘客通常把该找的零头作为小费,如车费为7.20 马克,则付8马克 。
Per Anhalter fahren 与 Autostopp machen 一致,搭顺风车,免费搭车同行。搭车人一般站在路边,摇动右臂,右拇指向外伸开,表示寻找免费搭车机会 。
MFG ( Mitfahrgelegenheit ) :同行机会。人们寻找同行旅伴,可以分摊汽油费。这样搭车者所费不多,因而颇受欢迎。德国各大城市设有专门的机构:搭车中心Mitfahrzentrale,为车主寻找同行旅伴,或为搭车者寻找提供同行的车主 。

Vokabeln 词汇 :

das Taxi 出租车
überall 到处
überfüllt sein 拥挤的,堵塞的
stecken 放置,放入
hinten 后面,后方
der Kofferraum 行李厢,行李间
schicken 派,送,
eilig 紧急的
die Eile 着急,赶快
übel sein 头晕,不适,恶心
der Rest 剩余,零头
der Taxistand 出租车站
sitzen 坐,坐在
sich anschnallen 系安全带
sicher 安全的,稳当的
trotzdem 尽管…仍然
der Block 街区
weiter 继续
abbiegen 拐弯,转弯
rechts 右边,向右
jdm.(D) behilflich sein 帮助某人干某事
sich beeilen 赶快,抓紧时间
genug 足够的,够用的
per Anhalter fahren 搭车同行
Freiburg 弗莱堡
MFG ( Mitfahrgelegenheit ) 搭车同行
sich anschließen 结伴前往
gegenüber 对面,在对面
die Richtung 方向
Autostopp machen 搭车同行












25. Verkehr 交通

Redemittel 句型 :

1.Die wichtigsten Fernstraßen sind die Autobahnen.
最重要的远程公路是高速公路 。
2.Das Straßennetz in Deutschland ist besonders dicht, nicht wahr ?
德国的公路网非常密集,对吗 ?
3.Sind wir bereits auf der Autobahn nach Hamburg ?
我们已经上了往汉堡的高速公路吗 ?
4.Wenn wir auf der Autobahn fahren, dann können wir in 4 Stunden in Köln sein, stimmt’s ?
如果我们走高速公路的话,那我们过四个小时就可以到达科隆了,对吗 ?
5.China hat vor einigen Jahren auch angefangen, Autobahnen zu bauen.
中国在几年前也开始兴建高速公路了 。
6.Um die Hauptverkehrszeit sind viele Straßen verstopft.
在交通高峰时间,许多街道都是堵塞的 。
7.Bei den Verkehrsstockungen muss man lange warten.
遇到交通拥挤的时候得等很长时间 。
8.Das Autofahren in einer Großstadt ist sehr anstrengend.
在大城市里开车是很辛苦的 。
9.Die meisten Menschen fahren lieber mit dem Privatauto zur Arbeit, es ist sicher bequemer.
大多数的人宁愿开私家车上班,这当然舒服方便一些 。
10.Die Fahrgeschwindigkeit ist hier bei euch nicht beschränkt, oder ?
在你们这里,行车速度是不受限制的,是吗 ?
11.Eigentlich sollte bei uns auch Tempolimit eingeführt werden, wie in anderen Ländern.
其实我们这里也应该象其他的国家一样实行最高限速 。
Leider sind die Leute von heute zu hektisch und die Unfälle nehmen jedes Jahr zu.
可惜,现在的人们都太过着急鲁莽,每年事故都在递增 。
13.Sie sollen immer die Verkehrsregeln befolgen. Bleiben Sie bei Rot stehen und warten Sie ! Bei der Überquerung benutzen Sie den Zebrastreifen !
任何时候您都应该遵守交通规则,遇到红灯您就停下来等着 !过马路的时候请您走斑马线 !
14.Bei rot darf man die Straße nicht überqueren !
遇红灯时,不许横过马路 !
15.Wie weit ist die nächste Tankstelle ?
最近的加油站有多远 ?
16.Gibt es hier in der Nähe einen Parkplatz ?
这里附近有没有停车场 ?
17.Schau mal, da vorne ist eine Tankstelle ! Steigen wir aus und holen uns etwas zu essen !
你看,那前面有个加油站 !我们下车去买点东西吃吧 !
18.ADAC ? Ist das der Allgemeine Deutsche Automobilclub ?
ADAC ?这个名字是不是全德汽车俱乐部 ?
19.Ich habe mein Auto dort, wo Parken verboten ist, nur drei Minuten abgestellt und muss trotzdem Strafe bezahlen.
虽然我把我的汽车停在禁止停车的地方只有三分钟,但我还是得交罚款 。
20.Ein Auto ist heftig gegen den Baum geprallt. Ruf bitte schnell die Polizei an !
一辆小汽车重重地撞在一棵树上了,请赶快叫警察来 !
21.Was ist denn los mit deinem rechten Bein, Jakob ? Hattest du einen Unfall ?
雅科布,你的右腿怎么了 ?你是不是出车祸了 ?
22.Ich bin wohl viel zu schnell gefahren und habe plötzlich die Herrschaft über den Wagen verloren.
我可能当时开得太快,突然车子失去了控制 。
23.Ich habe nicht aufgepasst und bin mit dem Auto zusammengestoßen.
我当时没注意,结果和一辆小汽车撞上了 。
24.Wie ist es passiert ? Hans ist doch immer vorsichtig gefahren.
事情是怎么发生的 ?汉斯开车可一直都是很小心的呀 。
25.Es ist Gott sei Dank nichts Ernstliches. Ein Glück im Unglück !
谢天谢地不是太严重,真是不幸中之大幸 !
26.War der Unfall schlimm ? Wie war es mit dem Wagen ?
事故严重吗 ?车子怎么样了 ?
27.Ich glaube, der Autofahrer ist schuld, denn er hat keine Vorfahrt.
我想,责任在汽车司机,因为他没有先行权 。
28.Ein Ferrari hat die Leitplanke durchbrochen und ist in den Gegenverkehr gerast.
一辆法拉利撞开护栏,冲向对面的车道 。
29.Ich habe zwar eine U-Bahn Karte gekauft, wußte aber nicht, dass ich sie beim Einsteigen entwerten sollte, musste daher 60 Mark zahlen.
我虽然买了地铁票,但是我不知道,上车时要剪票,所以得罚款60马克 。
30.Der ICE ist der schnellste Zug der Deutschen Bundesbahn.
城际特快列车是目前德国联邦铁路最快的列车 。



Dialoge 会话 :

A: Sind wir bereits auf der Autobahn nach Hamburg ?
我们已经上了往汉堡的高速公路吗 ?
B: Ja. Das Straßennetz in Deutschland ist besonders eng und die wichtigsten Fernstraßen sind natürlich die Autobahnen.
是的, 德国的公路网非常密集,而最重要的远程公路当然就是高速公路了 。
A: Wenn wir auf der Autobahn fahren, dann könnten wir in 4 Stunden in Hamburg sein, stimmt’s ?
如果我们走高速公路的话,那我们过四个小时就可以到达汉堡了,对吗 ?
B: Ja, im Prinzip schon. Aber heute ist Freitag. Am Wochenende sind viele Straßen verstopft.
对,原则上说是这样,不过在周末,许多道路都是堵塞的 。
A: Die Geschwindigkeit ist hier bei euch nicht beschränkt, oder ?
在你们这里,行车速度是不受限制的,是吗 ?
B: Leider nein. Ich finde es aber nicht gut. Eigentlich sollte bei uns auch Tempolimit eingeführt werden, wie in anderen Ländern. Vor allem weil die Leute von heute zu hektisch sind und die Unfälle jedes Jahr zunehmen.
很可惜,的确不受限制,其实我们这里也应该象其他的国家一样实行最高限速 ,尤其是现在的人们都太过着急鲁莽,每年事故都在递增 。
A: Weißt du, dass Hans letzte Woche einen Unfall hatte ?
你知道吗,汉斯上周出车祸了 ?
B: Was ? Wie ist es denn passiert ? Hans ist doch immer vorsichtig gefahren.
什么 ?事情是怎么发生的 ?汉斯开车可一直都很小心的呀。
A: Er ist wohl viel zu schnell gefahren und hat plötzlich die Herrschaft über den Wagen verloren. Er ist mit dem Auto zusammengestoßen.
他可能当时开得太快,突然车子失去了控制 ,结果和一辆小汽车撞上了 。
B: War der Unfall schlimm ?
事故严重吗 ?
A: Es ist Gott sei Dank nichts Ernstes. Aber er wurde sofort ins Krankenhaus gebracht.
谢天谢地还不是太严重 。但是他马上被送进医院了 。
B: Und ist er verletzt ?
那伤势怎么样 ?
A: Nur ein Knochenbruch. Aber er hatte einen Schock.
只有一处骨折,不过他当时吓坏了 。
B: Das tut mir leid, der Armer ! Du, wie weit ist die nächste Tankstelle ?
我真难过,这可怜的家伙 !对了,最近的加油站有多远 ?
A: Schau mal, da vorne ist eine Tankstelle ! Steigen wir aus und holen wir uns was zu essen !
你看,那前面有个加油站 !我们下车去买点东西吃吧 !


Anmerkungen 注释:

在德国,市内的公共交通工具有:公共汽车Bus、电车Straßenbahn、地铁U-Bahn和轻铁S-Bahn,来往频繁,十分便利 。
大学生都可以凭学生证购买月票和火车票,享受优惠的价格。如买散票乘车,如长条票Streifenkarte,一定要记住上车或地铁时用自动剪票机剪票,否则,就算是买了票,也作逃票处理,须交60马克的罚款 。
…nichts Ernstliches :不是严重的事。这里是形容词名词化,如:etwas Gutes 。
im Prinzip :原则上 。


Vokabeln 词汇 :

der Verkehr 交通
der Straßenverkehr 市内交通
die Betriebszeit 高峰时期
das Verkehrszeichen 交通标志
die Autobahn 高速公路
das Straßennetz 公路网
besonders 特别,尤其
der Parkplatz 停车场
das Tempolimit 限制速度
die Fahrgeschwindigkeit 行车速度
beschränken 限制,局限
bauen 建造,兴建
anfangen 开始,起始
die Hauptverkehrszeit 交通繁忙时间
verstopfen 堵车,塞车
die Tankstelle 加油站
die Verkehrsregel 交通规则
befolgen 遵守,遵循
bei Rot 遇红灯时
die Überquerung 横过马路
der Zebrastreifen 斑马线
benutzen 使用,用
die Verkehrsstockung 交通阻塞,交通拥挤
das Auto 汽车,小汽车
heftig 使劲的,用力的
gegen 朝着,对着
prallen 猛烈碰撞,撞击
zwar 虽然,尽管
dort 那里,那儿
das Parken 停车,泊车
verboten sein 被禁止的
nur 仅仅,只是
abstellen 停放,存放
Strafe bezahlen 罚款
passieren 发生,出事
vorsichtig 小心的,谨慎的
zusammenstoßen 碰撞,撞击
hektisch 猛烈的,激烈的
der Unfall 事故,车祸
zunehmen 增加,增多
Gott sei Dank 谢天谢地
nichts Ernstliches 没什么大不了,不严重
das Glück 幸运,幸福
das Unglück 不幸
schlimm 严重的,糟糕的
der Wagen 车,车厢,车辆
allgemein 一般的,普遍的
der Club 俱乐部
die Großstadt 大城市
schuld sein 有责任,有错
die Vorfahrt 先行权,优先权
das Privatauto 私人轿车
bequem 方便,舒适
die Leitplanke 护栏,安全栏
durchbrechen 折断,突破
der Gegenverkehr 对面的路线
rasen 飞奔,冲去
wohl 突然
die Herrschaft 掌握,控制
entwerten 剪票,贬值
die Bundesbahn 联邦铁路
die Eisenbahn 铁路,铁轨
achtspurig 八车道的
die Fahrbahn 列车时刻表
der Fußweg 人行道,便道
die Kurve 转弯,拐弯
die Querstraße 横路,横道
die Einbahnstraße 单行线
die Kreuzung 十字路口,交叉口
die Verkehrsampel 交通灯,红绿灯
überlastet sein 超载的,过重的
die U-bahn   地铁
die Linie    路线
umsteigen    转车
aussteigen    下车
einsteigen    上车
halten      停车
der Automat   自动售票机
der Verkehrsamt  交通局
die Monatskarte  月票
die Wochenkarte  周票
die Innenstadt   市内
überlassen     让









































26. Jobben 求职

Redemittel 句型 :

1.Was sind Sie von Beruf ? Was machen Sie beruflich ?
您的职业是什么 ?
2.Ich bin Selbstfinanzierer und möchte daher Geld verdienen.
我是自费生,所以想挣点钱 。
3.Ich bin Student und suche in den Sommerferien einen Job. Ich bemühe mich, mein Studium selbst zu finanzieren.
我是大学生,寻找一份暑期工作,我尽量自己支助学业 。
4.Ich möchte einen Ferienjob in einem Restaurant. Ist es möglich ?
我想在餐馆找一份假期工,这可能吗 ?
5.Ich habe in der Zeitung gelesen, ein Kaufhaus sucht einen neuen Buchhalter. Möchtest du dich darum bewerben ?
我在报纸上看到,有一家商店在找一个新的会计,你想不想应聘这个职位 ?
6.Brauche ich eine Arbeitserlaubnis, wenn ich in den Ferien arbeiten will ?
如果我在假期工作的话,需要一份工作许可证吗 ?
7.Die immatrikulierten Studenten dürfen ohne Arbeitserlaubnis Ferienjobs machen.
已经注册的学生无需工作许可证,也可以在假期打工。
8.Ich habe in der Zeitung gelesen, Sie brauchen eine Aushilfe. Ich möchte mich um diese Stelle bewerben.
我在报纸上看到您需要一个临时工,我想申请这个职位 。
9.Ich habe Arbeitserfahrungen und ich glaube, meine Fähigkeiten entsprechen Ihren Wünschen.
我有工作经验,我相信,我的能力符合您的要求 。
10.Jeder Pfennig muss hart erarbeitet werden.
每一分钱都是辛辛苦苦挣来的 。
11.Der Supermarkt „Aldi“ sucht eine Aushilfskraft. 18 Mark pro Stunde.
“阿尔迪”商店在找一个临时工,十八马克一小时 。
12.Soll ich Ihnen meine Unterlagen schicken oder vorbeibringen ?
要不要我给您寄去我的材料还是我把它带过来 ?
13.Haben Sie meine Bewerbung mit Zeugnissen und Lebenslauf bekommen ?
您收到我的附有证明和简历的申请了吗 ?
14.Warum möchten Sie sich in einer deutschen Firma bewerben ?
您为什么想在一家德国的公司里申请工作 ?
15.Wir haben zur Zeit eine Reihe von Angeboten.
我们眼下有许多职位可供选择 。
16.Welche Art von Arbeit möchten Sie machen ?
您想做哪种工作 ?
17.Unsere Importabteilung beschäftigt sich vor allem mit Südamerika. Wollen Sie bei uns arbeiten ?
我们的进口部门主要与南美洲做生意,您想在我们这儿工作吗 ?
18.Können Sie gut mit dem Computer umgehen ?
您能不能熟练使用电脑 ?
19.Wie lange möchten Sie bei uns arbeiten ? Haben Sie ein Empfehlungsschreiben ?
您想在我们这儿干多长时间 ?您有没有一份推荐信 ?
20.Welche Sprachen sprechen Sie ? Wie ist Ihr Englisch ?
您会说哪些语言 ?您的英语怎么样 ?
21.Ich hoffe, dass Sie hier Ihre Kenntnisse in die Praxis umsetzen können.
我希望,您能够把所学的知识运用到实践中去 。
22.Ab wann können Sie hier anfangen zu arbeiten ?
您从什么时候起可以开始上班 ?
23.Wie sehen Ihre monatlichen Gehaltsvorstellungen aus ?
您对您的月薪有什么要求 ?
24.Mein jetziges Gehalt beträgt 4 000 DM.
我现在的薪水是4000马克 。
25.In der drei-monatigen Probezeit werde ich mich so bald wie möglich einarbeiten.
在这三个月的试用期间,我会尽快熟悉业务 。
26.Bis wann kann ich erfahren, ob ich die Stelle bekomme ?
我什么时候能知道,我是不是得到这个职位 ?
27.Sie erhalten unsere schriftliche Nachricht, ob Sie die Stelle bekommen.
您会得到我们的书面通知,告诉您是否得到这个职位 。
28.Gibt es in China auch Arbeitslosigkeit ?
在中国也存在失业吗 ?
29.Wie lange bist du schon arbeitslos ? Bekommst du Arbeitslosengeld ?
你失业已经多久了 ?你领取失业救济金吗 ?
Wenn die Arbeitslosigkeit über ein Jahr dauert, dann werde ich Sozialhilfe
empfänger.
如果失业超过一年时间,那我就领取社会救济金 。

Dialoge 会话 :

A: Ich bin Student und suche in den Sommerferien einen Job. Ist es möglich ?
我是大学生,想寻找一份暑期工作 。有这个可能吗 ?
B: Ja. Wir haben zur Zeit eine Reihe von Angeboten. Welche Art von Arbeit möchten Sie machen ?
我们眼下有许多职位可供选择,您想做哪种工作 ?
A: Ich möchte einen Ferienjob in einer Buchhandlung. Geht das ?
我想在书店找一份假期工, 可以吗 ?
B: Die Buchhandlung „Biblo“ sucht eine Aushilfskraft. 18 Mark pro Stunde.
“比勃罗”书店在找一个临时工,十八马克一小时 。
A: Prima ! Aber ich habe eine Frage: brauche ich eine Arbeitserlaubnis, wenn ich in den Ferien arbeiten will ?
好极了 !不过我有个问题:如果我在假期工作的话,需要一份工作许可证吗 ?
B: Die immatrikulierten Studenten dürfen ohne Arbeitserlaubnis Ferienjobs machen.
已经注册的学生无需工作许可证,也可以在假期打工。
A: Schön, Ich bin schon immatrikuliert.
太好了,我已经注册了 。
B: Welche Sprachen sprechen Sie ? Wie ist Ihr Englisch ?
您会说哪些语言 ?您的英语怎么样 ?
A: Ich spreche fließend Deutsch und Englisch.
我可以说流利的德语和英语 。
B: Können Sie gut mit dem Computer umgehen ?
您能不能熟练使用电脑 ?
A: Ja. Und ich habe Arbeitserfahrung und ich glaube, meine Fähigkeiten entsprechen Ihren Wünschen.
能,而且我有工作经验,我相信,我的能力符合您的要求 。
B: Ab wann können Sie anfangen zu arbeiten ? Geht es am Montag ?
您从什么时候起可以开始上班 ?星期一可以吗 ?
A: Kein Problem ! Und wie lange kann ich dort arbeiten ?
没问题 !那我可以在那儿干多久 ?
B: Zwei Monate.
两个月 。
A: Sehr gut. Vielen Dank für Ihre Hilfe! Auf Wiedersehen !
很好 。多谢您的帮助,再见 !
B: Auf Wiedersehen !
再见 !


Anmerkungen 注释:

Job:原为英语词,指临时工作,假期打工 。


Vokabeln 词汇 :

der Job 工作,职业
der Beruf 工作,职业
von Beruf sein 职业是…
der Selbstfinanzierer 自费生
das Geld 钱,金钱
verdienen 挣钱,赚钱
der Buchhalter 会计
sich um etw.(A) bewerben 申请,求职
die Arbeitslosigkeit 失业
beruflich 职业的,工作上的
vorbeibringen 带来
erarbeiten 挣得,赚得
arbeitslos 失业的
das Arbeitslosengeld 失业金,失业救济
die Zeugnis 证明,证据
der Lebenslauf 简历
die Arbeitserlaubnis 工作许可
der Ferienjob 假期工
die Empfehlung 推荐,介绍
dauern 持续,延续
die Sozialhilfe 社会救济
der Empfänger 获得者,领取人
die Kenntnis 知识,见识
die Praxis 私人诊所,律师事务所
umsetzen 转化,转变为
die Art 种类,品种
die Aushilfskraft 临时工
pro 每,每个
erfahren 发现,得知
ob 是否
die Stelle 职位,岗位
erhalten 得到,获得
schriftlich 书面的,笔头的
die Nachricht 消息,信息
möglich 可能的
sich mit etw.(D) umgehen 与…打交道
sich bemühen 尽力,努力
finanzieren 支助,赞助
die Reihe 顺序,系列
das Angebot 提供,供给
der Import 进口
der Export 出口
die Abteilung 部门,专业,系
beschäftigen sich mit etw. (D) 忙于… 从事…
Südamerika 南美洲
vor allem 首先,尤其
die Probezeit 试用期
sich einarbeiten 习惯,适应
so bald wie möglich 尽快
monatlich 每个月
das Gehalt 薪水,工资
die Vorstellung 想象,概念
die Aushilfe 临时工
die Arbeitserfahrung 工作经验
die Fähigkeit 能力
entsprechen 合适,符合
betragen 共计,合计
der Ingenieur 工程师
der Techniker 技术员
der Arbeiter 工人
der Bauer 农民
der Lehrer 教师
der Geschäftsmann 商人
der Fabrikaner 工厂主
der Manager 经理
der Kollege 同事
der Sekretär 秘书
der Arzt 医生,大夫
die Krankenschwester 护士




















27. In der Mensa 在学生食堂

Redemittel 句型 :

1.Bitte, wo liegt die Mensa hier ? Ist sie in der Nähe ?
请问,这里哪儿有学生食堂 ?就在这附近吗 ?
2.Nicht weit. Zu Fuß etwa fünf Minuten,direkt in der Giselastraße.
不远,走路大约五分钟,就在吉塞拉大街上 。
3.Von 11 Uhr morgens bis 1 Uhr nachmittags kann man in der Mensa essen.
食堂从上午11点开放至下午1点。
4.Ich möchte Essenmarken für die Mensa besorgen, aber wo ?
我想买饭堂的饭票,但是在哪儿买呢 ?
5.Es gibt drei Sorten von Essenmarken zu verschiedenen Preisen.
有三种不同价钱的饭票 。
6.Schau mal da vorne ! Die vier Schalter neben dem Eingang ? Da kannst du Essenmarken kaufen.
你看那前面 !看到大门旁那四个窗口了吗 ?你可以在那儿买饭票 。
7.Ach was ! Ist hier immer so viel los ?
怎么 !这里总是这么多人吗 ?
8.Hier muss man genau so Schlange stehen ! Wie bei uns !
这里也一样得排长队,就象我们那儿 !
9.Was steht da auf der Speisekarte am Schalter ? Sind das die Speisen von dieser Woche und die Preise ?
窗口上挂的餐牌上写着什么呢 ?是不是写着这个星期的菜单和价钱 ?
10.Ich nehme Gulasch mit Kartoffeln, dazu noch eine Zwiebelsuppe, einen Salat und einen Nachtisch. Das alles gehört zusammen. Was willst du ?
我要匈牙利烧牛肉加土豆,还有一份洋葱汤,沙律和甜点,全包括在里面的,你想要什么 ?
11.Wie ist es mit dem Preis hier in der Mensa ? Billiger als im Restaurant ?
这里饭堂的价钱怎么样 ?比在饭店里要便宜吧 ?
12.Im Vergleich zum Restaurant ist es hier sehr billig.
和饭店相比,这里的价钱十分便宜 。
13.Aber der Geschmack hier ist auch mit dem im Restaurant nicht vergleichbar.
但是这里的味道和饭店却也是没法比的 。
14.Wie schmeckt dir das Essen in der Mensa ?
你觉得饭堂的伙食味道怎么样 ?
15.Ich wußte früher noch nicht, ob mir das westliche Essen gut schmeckt. Anscheinend habe ich gar kein Problem.
我以前还不知道,我会不会喜欢吃西餐,看来我根本没有问题 。
16.Man muss sich hier selbst bedienen. Also, nehmen wir zuerst ein Tablett ! Dann holen wir hier Messer, Gabel und Löffel. Und hier noch Servietten !
这里得自己服务(自助)。哪,我们先取一个托盘,然后我们在这里去刀、叉和勺,这里还有餐巾纸 。
17.Siehst du, dort hinter der Ausgabe kannst du Bestecke nehmen .
你看,售票窗口后面可以取餐具 。
18.Hast du früher in China schon gelernt, mit Messer und Gabel umzugehen ?
你以前在中国学过用刀叉吃饭吗 ?
19.Ich esse ja viermal in der Woche in der Mensa und finde daher das Essen hier langweilig.
我每个星期在饭堂吃四次,所以觉得这里的伙食很乏味 。
20.In der Mensa isst man immer dasselbe, echt langweilig !
在饭堂里总是吃一样的东西,真是乏味 1
21.Ich habe wirklich keine Lust mehr, in die Mensa zu gehen. Wollen wir zu einem Imbiß gehen ?
我实在没有兴致去饭堂吃饭了,我们去一家小吃店好吗 ?
22.Dahinten sind noch freie Plätze. Gehen wir mal gucken !
那后面还有空位子,我们过去瞧瞧吧 !
23.Wollen wir dorthin in die Ecke gehen ? Da sind noch freie Plätze.
我们要不要到那个角落去 ?那边经常有空位子 。
24.Für Getränke muss man extra bezahlen. Sie gehören nicht dazu.
饮料得自己另外掏钱,它们不属于套餐的 。
25.Ich möchte etwas trinken, wo ist der Getränkeautomat ?
我想喝点东西,自动饮料机在哪儿 ?
26.Wir Deutschen sind schon gewöhnt, abends kalt zu essen. Daher esse ich nur in der Mensa was warmes.
我们德国人已经习惯晚上吃冷餐了,所以我只在饭堂里吃热食 。
27.Wir Chinesen kochen aber jeden Tag dreimal warmes Essen. Das braucht natürlich viel zu viel Zeit.
可是我们中国人一日三餐都煮热饭菜,这当然要耗费太多的时间 。
28.Wohin gehen wir nach dem Essen ? Wir haben noch eine halbe Stunde frei bis zum Unterricht.
吃完饭我们到哪儿去 ?我们离上课还有半个小时呢 。
29.Wir verbringen gerne in der Cafeteria unten unsere Mittagspause.
我们喜欢在饭堂的咖啡室里消磨我们的午休时间 。
30.Kriegt man in der Cafeteria auch was warmes zu trinken ?
在自助咖啡厅里能买到热的饮料吗 ?


Dialoge 会话 :

A: Hallo, Sabine ! Weißt du, wo die Mensa hier liegt? Ist sie in der Nähe ?
你好,萨碧娜 !你知不知道这里哪儿有学生食堂 ?就在这附近吗 ?
B: Nicht weit. Zu Fuß etwa fünf Minuten, direkt in der Giselastraße.
不远,走路大约五分钟,就在吉塞拉大街上 。
A: Aber es ist schon halb eins. Ist es nicht zu spät ?
但是现在已经是十二点半了,会不会太晚了 ?
B: Nein, keine Sorge ! Von 11 Uhr morgens bis 1 Uhr nachmittags kann man in der Mensa essen. Komm, ich will auch hin. Gehen wir zusammen !
不会,别担心!食堂从上午11点开放至下午1点。走吧,我也要去那儿,我们一起去 !
A: Ich muss mich Essenmarken für die Mensa besorgen, aber wo ?
我得买饭堂的饭票,但是在哪儿买呢 ?
B: Schau mal da vorne ! Die vier Schalter neben dem Eingang ? Da kannst du Essenmarken kaufen.
你看那前面 !看到大门旁那四个窗口了吗 ?你可以在那儿买饭票 。
A: Wie ist es mit dem Preis hier in der Mensa ? Billiger als im Restaurant ?
这里饭堂的价钱怎么样 ?比在饭店里要便宜吧 ?
B: Im Vergleich zum Restaurant ist es hier sehr billig. Aber der Geschmack hier ist auch mit dem im Restaurant nicht vergleichbar.
和饭店相比,这里的价钱十分便宜,但是这里的味道和饭店却也是没法比的 。
A: Wo kriegt man Bestecke ?
在哪里取餐具呢 ?
B: Siehst du, dort hinter der Ausgabe kannst du die Bestecke nehmen. Also, nehmen wir zuerst ein Tablett ! Dann holen wir hier Messer, Gabel und Löffel. Und hier noch Servietten !
你看,售票窗口后面可以取餐具 。哪,我们先取一个托盘,然后我们在这里取刀、叉和勺,这里还有餐巾纸 。
A: Man muss sich hier also selbst bedienen.
也就是说,这里得自己服务(自助)。
B: Genau. Ich nehme Gulasch mit Kartoffeln, dazu noch eine Zwiebelsuppe, einen Salat und einen Nachtisch. Das alles gehört zusammen. Was willst du ?
正是。我要匈牙利烧牛肉加土豆,还有一份洋葱汤,沙律和甜点,全包括在里面的,你想要什么 ?
A: Ich nehme das gleiche Menü wie du.
我和你要一样的套餐 。
B: Also, Guten Appettit ! Wie schmeckt dir das Essen in der Mensa ?
那好,请吃吧 !你觉得饭堂的伙食味道怎么样 ?
A: Gar nicht schlecht. Ich wußte früher noch nicht, ob mir das westliche Essen gut schmeckt. Anscheinend habe ich gar kein Problem.
一点都不赖。 我以前还不知道,我会不会喜欢吃西餐,看来我根本没有问题 。
B: Na klar ! Du isst nun zum ersten Mal in der Mensa. Ich esse ja viermal in der Woche in der Mensa und finde daher das Essen hier langweilig.
当然啦 !你现在是第一次在食堂里吃饭。 我每个星期在食堂吃四次,所以觉得这里的伙食很乏味 。
A: Isst man in der Mensa immer dasselbe ?
在饭堂里总是吃一样的东西吗 ?
B: Fast. Dahinten sind noch freie Plätze. Gehen wir mal gucken !
差不多。 那后面还有空位子,我们过去瞧瞧吧 !
A: Ich möchte etwas trinken, wo ist der Getränkeautomat ?
我想喝点东西,自动饮料机在哪儿 ?
B: Da in der Ecke !
在那边角落里 !
A: Wohin gehen wir nach dem Essen ? Wir haben noch eine Stunde frei bis zum Unterricht.
吃完饭我们到哪儿去 ?我们离上课还有一个小时呢 。
B: Wir verbringen gerne in der Cafeteria unten unsere Mittagspause.
我们平时喜欢在饭堂的咖啡室里消磨我们的午休时间 。
A: Gut, dann können wir noch eine Tasse Kaffee trinken.
好吧,那我们还可以喝杯咖啡 。


Anmerkungen 注释:

von Beruf sein: 从事某种职业,为固定搭配 。
Guten Appetit:请吃吧 !请慢用 !德国人在用餐前互相之间的客套语 。
Cafeteria :自助咖啡厅,学生咖啡店 。


Vokabeln 词汇 :

die Mensa 学生饭堂,食堂
die Essenmarke 饭票,饭卡
sich besorgen 弄到,得到,搞到
die Sorte 种类,品种
verschieden 不同的,各种各样的
der Gulasch 匈牙利烧牛肉
die Zwiebelsuppe 洋葱汤
der Salat 沙律
gehören 属于,归属
viel los sein 很多人,热闹
die Schlange 蛇
Schlange stehen 排队,排长队
dahinten 那后面
gucken 看,瞧,瞅
der Eingang 进口,入口
der Vergleich 比较,相比
im Vergleich zu 与…相比
das Restaurant 餐馆,饭店
der Geschmack 口味,品位,味道
vergleichbar 可以相比的,媲美的
die Speise 菜,菜肴
die Kosten 价值,开销
viermal 四次
in der Mensa 在饭堂里
langweilig 无聊的, 乏味的
oft 经常,时常
halb 一半的,半数的
westlich 西方的,西式的
das westliche Essen 西餐
anscheinend 显然,明显
verbringen 度过
die Cafeteria 咖啡厅
unten 下面,下方,楼下
die Mittagspause 午休,午睡
das Messer 刀
die Gabel 叉
umgehen mit (D) 与…打交道
gewöhnt sein 习惯于
viel zu viel 太多,过多
sich bedienen 自助
das Tablett 盘子
der Löffel 勺子
die Serviette 餐巾,纸巾
die Ausgabe 售货处,发货处
das Besteck 餐具
dasselbe 一样的,同样的
echt 真是,确实
die Lust 兴致,兴趣
das Imbiß 小餐馆,小吃店
kriegen 得到,获得
der Getränkeautomat 自动饮料机



28. Beim Friseur 理发

Redemittel 句型 :

1.Ich möchte mir die Haare schneiden lassen. Können Sie mich für morgen Nachmittag vormerken ?
我想剪头发,您能不能为我预约明天下午 ?
2.Kann ich mich für heute noch anmelden ? Geht es heute Abend ?
我可以预约今天吗 ?今天晚上行吗 ?
3.Guten Tag ! Wird es lange dauern ?
您好 !要等很长时间吗 ?
4.Ich heiße Schulz und habe mich gestern angemeldet. Wann komme ich an die Reihe ?
我叫舒尔茨,昨天已经预约过的,什么时候轮到我 ?
5.Soll ich mit 20 Minuten Wartezeit rechnen ?
我是不是要预计等二十分钟 ?
6.Es ist nur noch eine Dame vor Ihnen.
您前面只有一位女士 。
7.Haben Sie irgendwelche Zeitungen oder etwas anderes zu lesen ?
您有没有什么报纸或者别的可以看看 ?
8.Meine Dame, jetzt sind Sie an der Reihe. Was darf es sein ?
女士,现在轮到您了,您想怎么样理发 ?
9.Wie wollen Sie Ihre Haare haben ?
您想怎么样理发 ?
10.Ich komme nur zum Rasieren.
我只想来刮脸 。
11.Jawohl, mein Herr ! Haare waschen und dann Rasieren !
好的,先生 !先洗头,在刮脸 !
12.Ich möchte mir eine Dauerwelle machen lassen.
请为我烫个卷发 。
Kann ich bei Ihnen eine Gesichtsmassage und eine Maniküre machen lassen ?
我可以在您这儿做个面部按摩,然后修指甲吗 ?
14.Ich möchte bitte bei Ihnen das Haar färben lassen.
我想在您这儿染发 。
15.Ich hätte gerne einen schicken Haarschnitt.
我想剪一个时髦的发型 。
16.Schneiden Sie mir bitte das Haar, aber nicht zu kurz !
请您为我剪头发,但是别太短 !
17.Die Haare sollen zuerst gewaschen werden.
要先洗头发 。
18.Möchten Sie sich noch die Haare trocknen lassen ?
您还想不想吹干头发 ?
19.Dazu noch etwas Haarwasser, bitte ?
请再加点发油,好吗 ?
20.Soll ich dann das Haar so binden ?
要不要我把头发这样束起来 ?
21.Kann ich meine Haare mal kämmen ?
我可以梳一梳头发吗 ?
22.Könnten Sie auch meinen Bart etwas stutzen ?
您可不可以也修一修我的胡子 ?
23.Schauen Sie mal in den Spiegel, wie der Kopf von hinten aussieht ! So ist es auch schön, nicht wahr ?
您看看镜子里,脑袋后面看上去怎么样。这样也很漂亮,是吗 ?
24.Wollen Sie bitte in den Spiegel sehen ? Ist es recht so ?
您想不想看看镜子里 ?这样行吗 ?
25.Und nun, sind Sie mit dem Haarschnitt zufrieden ?
好了,您对这个发型满意吗 ?
26.Wie gefällt Ihnen diese Frisur, meine Dame ?
女士,这个发型您喜欢吗 ?
27.Hm, ich bin immer noch nicht zufrieden. Hier links noch ein wenig kürzer, bitte!
我还是不太满意,左边这里请再修一修 !
28.Sehr gut. Was bekommen Sie von mir ?
很好,我该付您多少钱 ?
29.Sie haben die Haare sehr schön geschnitten. Was kostet es ?
这头发您剪得很好,要多少钱 ?
30.Natürliche Schönheit ist sehr viel mehr wert, nicht wahr ?
自然的美丽要有意义得多,对吗 ?

Dialoge 会话 :

A: Guten Tag ! Ich heiße Schulz und habe mich gestern angemeldet. Wann komme ich an die Reihe ?
您好 !我叫舒尔茨,昨天已经预约过,什么时候轮到我 ?
B: Es ist noch eine Dame vor Ihnen.
您前面还有一位女士 。
A: Wird es lange dauern ?
要等很长时间吗 ?
B: Nein, nehmen Sie Platz und warten Sie bitte einen Moment !
不用,请您坐下,等一会儿 !
A: Haben Sie irgendwelche Zeitungen oder etwas anderes zu lesen ?
您有没有什么报纸或者别的可以看看 ?
B: Hier bitte…Meine Dame, Sie sind jetzt an der Reihe. Was darf es sein ?
给您!……女士,现在轮到您了,您想怎么样理发 ?
A: Schneiden Sie mir bitte das Haar. Ich hätte gerne einen schicken Haarschnitt.
请您为我剪头发,我想剪一个时髦的发型 。
B: Jawohl. Die Haare müssen zuerst gewaschen werden.
好的,要先洗头发 。
A: Hier vorne bitte nicht zu kurz !
这前面别太短 !
B: Natürlich nicht ! So, Wie gefällt Ihnen diese Frisur, meine Dame ?
当然不会的!女士,这个发型您喜欢吗 ?
A: Könnten Sie auch dahinten etwas wegschneiden ?
您可不可以把后面也剪短一点 ?
B: Ja, gerne ! Schauen Sie mal in den Spiegel, wie der Kopf von hinten aussieht ! So ist es auch schön, nicht wahr ?
好的,乐意效劳!您看看镜子,脑袋后面看上去怎么样 !这样也很漂亮,是吗 ?
A: Hm, ich bin immer noch nicht zufrieden. Hier links bitte noch ein wenig stutzen !
唔,我还是不太满意,左边这里请再修一修 !
B: Und nun, sind Sie mit dem Haarschnitt zufrieden ?
这下您对这个发型满意吗 ?
A: Sehr gut. Was bekommen Sie von mir ?
很好,我该付您多少钱 ?
B: 30 Mark, bitte !
30马克 !
A: Bitte sehr, vielen Dank !
给您,多谢 !
B: Ich danke Ihnen, meine Dame ! Auf Wiedersehen !
多谢您,女士 !再见 !


Anmerkungen 注释:

Bitte nehmen Sie Platz:请坐!意思相同的表达方式为:Bitte setzen Sie sich!不过前者更客气 。
Was darf es sein ?您想怎么样理发 ?如果是在商店里售货员问顾客的话,则应理解为:您要买什么 ?相当于:Was wünschen Sie ? Bitte schön ?
an die Reihe kommen :轮到 ,也可以说:an der Reihe sein 。
eine Dauerwelle machen lassen :烫发 。
mit etwas / jm.(D) zufrieden sein :对某事/某人满意 。
在德国,理发或看病等都需事先预约,以免遇到人多时久等 。


Vokabeln 词汇 :

frisieren 理发
rechnen 指望,预期
schneiden 剪,切
die Schere 剪刀
das Rasiermesser 刮脸刀
der Kamm 梳子
die Nagelfeile 指甲刀
das Haar 头发,毛发
kurz 短的
jawohl 好的,行
rasieren 刮脸,刮胡子
binden 束起,扎起
natürlich 自然的,天然的
die Schönheit 美丽,美貌
wert sein 有价值的,值钱的
die Dame 女士
an der Reihe sein 轮到
an die Reihe kommen 轮到
die Dauerwelle 电烫
die Gesichtsmassage 面部按摩
die Maniküre 指甲
kämmen 梳头,梳理
färben 染色,染发
recht 可以,正确
der Bart 胡子
stutzen 修整,修齐
vormerken 预约
trocknen 弄干,吹干
der Fön 吹风筒
fönen 吹干
schick 时髦的, 时尚的
der Haarknoten 发髻
der Haarschnitt 发型,发式
das Haarwasser 护发水,发水
mit etw.(D) zufrieden sein 对…满意
den Scheitel ziehen 梳分头
der Pony 刘海
der Zopf 辫子
die Perücke 假发
das Shampoo 洗发水,香波
das Haaröl 发油
der Lippenstift 唇膏,口红
das Parfüm 香水
das Rouge 胭脂












































29. Über das Deutschlernen 关于德语学习

Redemittel 句型 :

1.Sie sprechen aber wirklich gut Deutsch, akzentfrei.
您的德语说得真好,不带口音 。
2.Du hast in der letzten Zeit große Fortschritte im Sprechen gemacht.
最近你的口语取得了很大的进步。
3.Du sprichst so fließend Deutsch, fast wie ein Deutscher.
你的德语说得十分流利,就象德国人一样 。
4.Meine Aussprache ist schlecht. Können Sie mich verstehen ?
我的发音很差,您听得懂我的话吗 ?
5.Deine Aussprache ist echt gut, fast ohne Akzent. Du hast schon mal in Deutschland studiert, oder ?
你的发音真好,几乎没有口音 。你在德国留学过,是吗 ?
6.Danke für Ihr Kompliment ! Ich habe es in einem Kurs an der Uni gelernt.
谢谢您的夸奖 !我是在大学的一个语言班学的 。
7.An der Uni haben wir uns jede Woche einen Videofilm angesehen.
在大学里,我们每个星期都会看一次录象电影 。
8.Ich habe große Schwierigkeiten beim Hören. Ich verstehe fast kein Wort von dem, was die Leute hier sagen.
我的听力很成问题,我几乎听不懂这里人说的话 。
9.Im Kino habe ich mich oft ärgern müssen über meine schwache Hörfähigkeit .
在电影院里,我经常因为我的听力差而恼火 。
10.Das Hören fällt mir schwer. Mein Hörverständnis ist schwach.
我觉得要听懂很难 ,我的听力很弱 。
11.Deutsch ist eine schwierige Sprache. Aber es macht mir Spaß.
德语是一门很难的语言,但是很有意思 。
12.Für uns ist Deutsch viel schwieriger als für einen Franzosen. Chinesisch ist eine völlig andere Sprache.
德语对于我们中国人比对一个法国人要难得多,中文是完全不同的一门语言 。
13.Ich finde die deutsche Grammatik sehr kompliziert. Ich mache oft Fehler.
我觉得德语的语法很复杂,我经常出错 。
14.Wenn ich auch einen so großen Wortschatz besitzen hätte !
要是我也能掌握这么大的词汇量该多好 !
15.Ich habe noch große Schwierigkeiten bei den grammatischen Regeln und der Orthographie.
在语法规则和正字法方面我还有很大的困难 。
16.Ich habe gehört, dass das Goethe-Institut Kursteilnehmer aus aller Welt aufnimmt, stimmt das ?
我听说,歌德学院接受世界各地的成员参加德语训练班,是吗 ?
17.Hat das Goethe-Institut auch eine Zweigstelle in China ?
歌德学院在中国也有办事处吗 ?
18.Im Juli werde ich geschäftlich nach Deutschland geschickt. Ich möchte gern mein Deutsch auffrischen.
六月份要派我去德国出差,我想重新温习以下我的德语 。
19.Ich möchte an einem Deutschkurs am Goethe-Institut teilnehmen.
我想参加歌德学院的德语训练班 。
20.Ich möchte Deutsch lernen. Aber das Goethe-Institut soll ziemlich teuer sein, nicht wahr ?
我想学习德语 。但是歌德学院挺贵的,是吗 ?
21.Die Sprachschule liegt nicht weit vom Bahnhof, mit dem Bus zwei Stationen.
语言学校离火车站不远,坐公共汽车只有两个站 。
22.Wie lange dauert der Sprachkurs hier ?
这个语言班要开多长时间 ?
23.Wenn Sie schnell Deutsch lernen möchten, können Sie bei uns einen Intensivkurs besuchen.
如果您想快点学好德语的话,您可以上我们的强化班 。
24.Bitte füllen Sie den Anmeldeschein aus !
请您填写申请表 !
25.Muss ich ein Zeugnis über meine Sprachkenntnisse zeigen ?
我必须出示我的语言知识证明吗 ?
26.Um Deutsch zu lernen müssen Sie fleißig üben. Übung macht den Meister !
要学好德语,您必须勤奋练习 。熟能生巧 !
27.Ich habe in China ein Semester Deutsch gelernt. Aber es fehlt uns die Praxis. Allein der Unterricht reicht nicht aus.
我在中国已学了一个学期德语,但是我们缺乏实践,仅有课堂知识是不够的 。
28.Ich glaube, dass die Umgebung für das Sprachlernen sehr wichtig ist. An Ort und Stelle kann man die Sprache am besten lernen.
我想,语言环境对于语言学习者是十分重要的 。在当地能把语言学得最好 。
29.Mit der neuen Sprache lerne ich auch eine andere Welt kennen.
学习一门新的语言,我也同时认识另外一个世界 。
30.Ich verstehe kein Wort Deutsch. Ich habe zu wenig Gelegenheit zum Sprechen und Hören.
德语我一个字也不懂,我练习听说的机会太少了 。

Dialoge 会话 :

A: Hallo, Wang Ping ! Ich finde, du hast in der letzten Zeit große Fortschritte im Sprechen gemacht.
你好,王平!我发现,最近你的口语取得了很大的进步。
B: Ah! Das freut mich zu hören.
啊 !我真高兴 。
A: Ja, wirklich ! Du sprichst so fließend Deutsch, fast wie ein Deutscher.
是真的! 你的德语说得十分流利,就象德国人一样 。
B: Danke für Ihr Kompliment ! Ich habe es hier in einem Kurs an der Uni gelernt.
谢谢您的夸奖 !我是在大学这里的一个语言班学的 。
A: Wie ist es mit dem Hören ?
听力怎么样了 ?
B: Ich habe große Schwierigkeiten beim Hören. Ich verstehe fast kein Wort von dem, was die Leute hier sagen.
我的听力很成问题,我几乎听不懂这里人说的话 。
A: Naja, die Leute hier sprechen bayerischen Dialekt. Ich verstehe manchmal auch nicht alles.
这里人是说巴伐利亚方言嘛,有时候我也不一定都听得懂。
B: Echt ? Das ist aber beruhigend. Aber im Kino habe ich mich oft ärgern müssen über meine schwache Hörfähigkeit .
是吗 ?这可让我安心点了。不过在电影院里,我经常因为我的听力差而恼火 。
A: Keine Sorge ! Du bist erst drei Monate hier in Deutschland. Lass dir doch Zeit !
别担心 !你到德国这里才三个月嘛,慢慢来 !
B: Ich habe noch große Schwierigkeiten bei den grammatischen Regeln und der Orthographie.
在语法规则和正字法方面我还有很大的困难 。
A: Deutsch ist eine schwierige Sprache. Die deutsche Grammatik ist sehr kompliziert.
德语是一门很难的语言,德语的语法很复杂 。
B: Vor allem für uns ist Deutsch viel schwieriger als für einen Franzosen. Chinesisch ist eine völlig andere Sprache.
尤其对于我们中国人来说,德语要比对于一个法国人难得多,中文是一门完全不同的语言 。
A: Wie lange dauert dein Sprachkurs hier ?
你的语言班要开多长时间 ?
B: Ein Semester. Es ist ein Intensivkurs. Ich finde, dass die Umgebung für das Sprachlernen sehr wichtig ist. Hier lerne ich viel schneller Deutsch als in China.
一个学期,这是个强化班。我觉得,语言环境对于语言学习者是十分重要的 。我在这里比在中国学习德语要快得多。
A: Sicher. An Ort und Stelle kann man die Sprache am besten lernen.
那当然,在当地才能把语言学得最好 。
Anmerkungen 注释:

Kompliment:夸奖、恭维、美言等 。Danke für Ihr Kompliment !多谢您的夸奖 !受到对方赞美时,多以此表示感谢或客气 。
Wenn ich auch einen so großen Wortschatz besitzen hätte !这是用虚拟式表达的愿望句,也可以说 :Könnte ich auch einen so großen Wortschatz besitzen !


Vokabeln 词汇:

das Deutschlernen 德语学习
fließend 流利的,流畅的
fast 几乎,差不多
die Aussprache 发音,语音
ohne 没有,不带
der Akzent 口音
akzentfrei 没有口音的
die Schwierigkeit 困难,问题
verstehen 理解,明白
das Wort 单词,词语
schwierig 困难的,艰难的
die Sprache 语言
wenn 如果,假若
der Wortschatz 词汇
besitzen 掌握,拥有
sich ärgern 生气,恼火
schwach 虚弱的,弱势的
die Hörfähigkeit 听力
Deutsch 德语
der Franzose 法国人
Chinesisch 中文,汉语
völlig 完全的,彻底的
der Teilnehmer 参加者,成员
aus aller Welt 世界各地的
aufnehmen 接受,招收
der Fortschritt 进步,长进
das Sprechen 说,会话
das Hören 听力,听
die Vertretung 代表,办事处
grammatisch 语法的
die Regel 规则,原则
die Orthographie 正字法
der Deutschkurs 德语训练班
an etw.(D) teilnehmen 参加,加入
die Sprachschule 语言学校
die Station 站
geschäftlich 公务的,商务的
auffrischen 复习,温习
der Intensivkurs 强化班
ziemlich 挺,相当
das Semester 学期
fehlen 缺少,缺乏
die Praxis 实践,运用
allein 单单,仅仅
der Unterricht 课,课程
ausreichen 足够,够用
an Ort und Stelle 当地,现场
das Kompliment 夸奖,赞扬
die Sprachkenntnis 语言知识
der Film 电影,胶卷
die Grammatik 语法
kompliziert 复杂的,繁杂的
der Fehler 错误,失误
das Land 国家,农村,土地
im Land 在本国,在当地
in der Lage sein 有能力,能够
sich zurechtfinden 适应,习惯
kennenlernen 认识,结识
übersetzen 翻译
aufschreiben 写出
buchstabieren 拼写
das Sprachsystem 语言体系
Deutsch 德语
Chinesisch 中文,汉语
Englisch 英语
Französisch 法语
Spanisch 西班牙语
Italienisch 意大利语
Russisch 俄语
Japanisch 日语











30. Einladung 邀请

Redemittel 句型 :

1.Hast du am Freitag wohl Zeit, Beate ? Ich möchte dich zum Abendessen einladen.
贝亚特,你星期五有空吗 ?我想请你吃晚饭 。
2.Vielen Dank für die Einladung ! Wann soll ich kommen ?
多谢你的邀请 !我该什么时候来 ?
3.Ich hole dich um 8 Uhr ab , passt dir die Zeit ?
我八点钟来接你,这个时间合适吗 ?
4.Ich möchte Sie morgen Abend zu uns einladen.
我想请您明晚来我们这儿做客 。
5.Danke für die nette Einladung, aber ich bin morgen leider nicht da.
谢谢你的友好邀请,但是很可惜我明天不在 。
6.Hast du heute Abend was vor ? Wenn nicht, dann bist du herzlich eingeladen zu meiner Party !
你今天晚上有安排了吗 ?如果没有,就衷心邀请你来我的晚会玩 。
7.Vielen Dank, wir kommen gern.
多谢,我们很乐意来 。
8.Hallo, Birgit ! Ich möchte dich heute Nachmittag zu einer Tasse Kaffee einladen, hast du frei ?
你好,碧格特 !我想请你今天下午喝杯咖啡,你有空吗 ?
9.Heute geht es leider nicht. Wie wäre es mit Samstag ?
很可惜今天不行,星期六怎么样 ?
10.Am Wochenende fahren wir in die Berge. Kommst du mit ?
周末我们爬山去,你也一起去吗 ?
11.Am Wochenende sieht es schlecht bei mir aus, da ich am Montag eine Klausur schreibe.
周末我不合适,因为我星期一要考试 。
12.Ich würde euch am Sonntag in die Oper einladen, habt ihr Lust ?
我想请你们星期天去看歌剧,你们有兴致吗 ?
13.Ja, gerne. Wir freuen uns schon darauf.
是的,很乐意,我们翘首以待 。
14.Anja, darf ich dich zum Tanz bitten ?
安雅,我可以请你跳个舞吗 ?
15.Ich freue mich sehr auf deinen Besuch am Sonntag.
我期待着你星期天的来访 。
16.Hast du Lust, morgen zu Picknick zu gehen ?
明天你有没有兴趣,参加我们的野餐 ?
17.Ich schlage vor, dass wir uns erst morgen wieder treffen. Was meinst du ?
我建议,我们明天再碰头,你觉得怎么样 ?
18.Tut mir leid, morgen passt mir nicht gut. Wie wäre es mit heute Abend ?
很遗憾,明天我不合适,今天怎么样 ?
19.Ich danke dir für die Einladung, aber ich schaffe es leider nicht, denn ich muss am Sonntag eine Geschäftsreise machen.
谢谢你的邀请,但是我来不了 ,因为我星期天得出差 。
20.Um wie viel Uhr dürfen wir zu Ihnen kommen ?
我们几点钟可以到您这儿来 ?
21.Sagen wir Samstag Abend um 8 Uhr bei Lisa zu Hause ?
那我们说好星期六晚上八点钟,在丽莎家好吗 ?
22.Prima, um 8 Uhr habe ich frei. Abgemacht !
太好了,八点钟我有空,就这么定了 !
23.Ich besuche heute Abend Familie Schneider, aber ich weiß nicht, was ich mitnehmen soll.
我今天晚上拜访施耐德一家,但我不知道该带点什么去 。
24.Wang, bei uns hier trinkt man vor dem Essen oft einen Aperitif. Was kann ich dir einschenken, Sherry oder Cognac ?
王,我们这里饭前都喝点开胃酒,我可以给你倒点什么,雪利酒还是白兰地 ?
25.Guten Abend, Frau Kohl ! Sind wir zu früh ?
晚上好,科尔夫人 !我们是不是来得太早了 ?
26.Schön, dass ihr zur Party kommt ! Kommt bitte herein !
你们能来参加晚会,这太好了 !请进来吧 !
27.Ein chinesisches Kännchen aus Porzellan für Sie, Frau Schiffer ! Ich habe es extra aus China mitgebracht.
希费尔夫人,送您一个中国的陶瓷茶壶 !这是我特意从中国带来的 。
28.Ein Päckchen Schokolade für dich, Anna, hoffentlich schmeckt sie dir !
送你一盒巧克力,安娜,希望你喜欢它 !
29.Oh, wie schön ! Der chinesische Wulong Tee schmeckt mir immer ganz gut.
哦,太好了 !我向来都喜欢中国的乌龙茶 。
30.Das ist ein kleines Geschenk. Ich hoffe, es gefällt Ihnen.
这是一份小礼物,我希望您会喜欢它 。

Dialoge 会话 :

A: Hast du morgen Zeit, Wang ? Ich möchte dich zum Abendessen einladen.
王,你明天有空吗 ?我想请你吃晚饭 。
B: Danke für die Einladung, Beate ! Aber morgen gehe ich mit Elsa tanzen.
谢谢你的邀请,贝亚特!但是我明天要和艾莎去跳舞 。
A: Vielleicht am Freitag ?
那星期五怎么样 ?
B: Am Freitag bin ich auch nicht da. Ich komme erst am Samstag Vormittag zurück. Wie wäre es mit Sonntag ?
星期五我也不在,我星期六上午才能回来 。星期天可以吗 ?
A: Am Sonntag sieht es schlecht bei mir aus, da ich am Montag eine Klausur schreibe.
星期天我不合适,因为我星期一要考试 。
B: Geht es wohl am Samstag Abend ?
也许星期六晚上呢 ?
A: Ja. Samstag Abend habe ich frei.
可以,星期六晚上我有空 。
B: Prima. Wann soll ich kommen ?
太好了 !要我什么时候来 ?
A: Sagen wir Samstag Abend um 8 Uhr bei mir zu Hause ?
那我们说好星期六晚上八点钟,在我家好吗 ?
B: Abgemacht, also bis dann !
一言为定,回头见 !

( bei Beate 在贝亚特家 )

B: Guten Abend, Beate ! Bin ich zu früh ?
晚上好,贝亚特 !我是不是来得太早了 ?
A: Nein. Du kommst gerade pünktlich. Komm bitte herein und lege ab !
不,你来得正合适 。请进屋,脱掉外衣 !
B: Danke. Ein Päckchen chinesischer Wulong Tee für dich, Beate ! Ich habe es extra aus China mitgebracht. Ich hoffe, er schmeckt dir.
谢谢。贝亚特,送你一盒中国的乌龙茶 !这是我特意从中国带来的 。
A: Oh, wie schön ! Der chinesische Wulong Tee schmeckt mir immer ganz gut. Das ist aber sehr nett, Wang ! Komm, bitte nimm Platz !
哦,太好了!我向来都喜欢中国的乌龙茶 。谢谢你,王!来,快坐 !
B: Danke !
谢谢 !






Anmerkungen 注释:

在德国人家里作客,一般可带鲜花、葡萄酒或巧克力、糖果。德国人较为守时,应准时到达,尤其不要早到。
中国特色的小礼物很受德国家庭的欢迎 ,不必太过贵重 。
进门时就应该把礼物递上,并如本文中所说:“Ein …für dich, Beate !”
主人接受礼物时,一般都会表示欣赏或赞美,通常说:Wie schön !
… hast du frei ?你有空吗 ?frei haben 常指有空,不用上课、上班,没有安排。
Sagen wir … ?那我们说好 … 行吗 ?表示说话者提出建议,征求意见 。

没有评论: